魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย 2016年03月

ความแตกต่างระหว่างวัฒนธรรมไทยกับญี่ปุ่น タイと日本の文化の違いについて

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

My Ochawan ,My Hashi and WariBashi
IMG_20160331_065410.jpg



ภายในที่อยู่อาศัย
เวลาคนญี่ปุ่นรับประทานอาหารร่วมกัน
ก่อนที่จะเริ่มการทานอาหารในแต่ละมื้อ
คนญี่ปุ่นมักจะยกมือพนมและเอ่ยคำว่า "อิตาดากิมัส" (Itadakimasu)
และเวลาทานอาหารเสร็จเป็นที่เรียบร้อยแล้ว
คนญี่ปุ่นมักจะยกมือพนมและเอ่ยคำว่า "โกวชิโซวซามะ" (Gochisosama)
ซึ่งทั้ง 2 คำนี้มีความหมายว่า ขอบคุณสำหรับอาหารมื้อนี้ที่เราได้รับประทาน

และธรรมเนียมการใช้ชามและตะเกียบของคนญี่ปุ่นมีดังนี้
ในทุกๆมื้ออาหารที่ทานกันในบ้าน
คนญี่ปุ่นแต่ละคนจะมีชามและตะเกียบเป็นของตัวเอง
โดยไม่ใช้ร่วมกับคนอื่น และไม่ยกชามและตะเกียบของตัวเองให้คนอื่นใช้เช่นเดียวกัน
สำหรับแขกที่เชิญมาทานอาหารที่บ้าน ก็จะมีชามแยกพิเศษไว้สำหรับแขกโดยเฉพาะ
แต่เวลาไปรับประทานอาหารที่ร้าน ร้านอาหารจะจัดตะเกียบแบบใช้ครั้งเดียวแล้วทิ้งให้กับลูกค้า

แต่สำหรับคนไทยแล้ว วัฒนธรรมแตกต่างกันอย่างมาก
จานชามช้อนทุกอย่าง คนในบ้านสามารถใช้ร่วมกันได้โดยไม่แบ่งแยกว่าเป็นของใคร

เวลาจะออกไปข้างนอกและกลับเข้าบ้าน
คนญี่ปุ่นส่วนใหญ่แล้วเวลาจะออกไปนอกบ้าน
เขาจะเอ่ยคำว่า "อิตเตกิมัส" (Ittekimasu)
เพื่อที่จะบอกให้คนในครอบครัวทราบว่าเขาจะออกไปข้างนอกล่ะนะ
คนในครอบครัวก็จะตอบรับด้วยคำว่า "อิตเตรัชชาย" (Itte-rassyai)
เพื่อเป็นการบอกว่าเดินทางปลอดภัยนะ
และเมื่อเวลาที่พวกเขากลับมาถึงบ้าน
เขาจะเอ่ยคำว่า "ทาไดมะ" (Tadaima)
เพื่อเป็นการบอกว่ากลับมาแล้วนะ
ส่วนคนในครอบครัวก็จะเอ่ยคำว่า "โอคาเอริ" (Okaeri) หรือ "โอคาเอรินาซัย" (Okaerinasai)
เพื่อเป็นการตอบรับว่ารับทราบว่าเขากลับมาแล้ว

แต่สำหรับคนไทยเรานั้น เวลาเราเวลาจะออกไปข้างนอก จะไม่มีการกล่าวคำใดๆเหมือนคนญี่ปุ่น
แต่ส่วนใหญ่แล้ว คนที่เด็กกว่าในครอบครัวนั้น เวลาจะออกไปข้างนอก
เขามักจะยกมือไหว้พ่อแม่หรือบุคคลในครอบครัวที่อาวุโสกว่า
และคนในครอบครัวก็จะพูดรับไหว้นั้นว่า "จ้า เดินทางปลอดภัยนะ"
และเมื่อเขากลับมาถึงบ้าน ก็มักจะทำเช่นเดียวกัน โดยการยกมือไหว้ผู้ที่อาวุโสกว่า
เป็นการแสดงความเคารพต่อผู้อาวุโสในบ้าน

จะเห็นได้ว่าวัฒนธรรมประเพณีของไทยกับญี่ปุ่นแตกต่างกันมาก
ตอนนี้ฉันมีแฟนเป็นคนญี่ปุ่น ฉันจึงพยายามเรียนรู้วัฒนธรรมของญี่ปุ่นให้มากขึ้น
หลายๆประโยคที่แฟนฉันสอนให้พูด ฉันพยายามอย่างมากที่จะไม่ลืม
อย่างเช่น ประโยคก่อนและหลังรับประทานอาหาร ฉันเพิ่งเรียนรู้เมื่อไม่นานมานี้
ตอนนี้ฉันพยายามไม่ลืมที่จะพูดก่อนและหลังทานอาหารทุกครั้ง
แต่บางครั้งก็เผลอลืมพูดไปบ้างเหมือนกัน มานึกขึ้นได้อีกทีก็หลังจากทานอาหารไปแล้ว 2-3 คำ



1 家庭内で

ファミリーでご飯を食べるとき、みんな合掌して「いただきます」と言います。そして食べ終わったときは同じように手を合わせて「ごちそうさま」と言うのです。

これらの言葉は神様に感謝する意味があるそうです。また両親や食べ物を作ってくれた人々にも感謝するという意味合いもあるそうです。

お茶碗と箸の文化
おうちでご飯を食べる場合、日本人はみんな自分専用のお茶碗と箸を使います。
他の人のお茶碗や箸を使うことはありません。
もしお客さんがきて一緒に食事をする場合はお客様用のお茶碗と箸をだします。

箸についてもうひとつ
日本食レストランで食事をする場合、おおくのお店では割り箸を用意しています。これは一回きりの使い捨ての箸なのです。

タイの文化は日本とは異なっています。
お皿やスプーン、フォークなどはみんな一緒に使い、個人用のものはとくに決まっていません。

2 出かけるとき、帰ってきたとき

出かけるとき日本人はファミリーに向かって「行ってきます」と自分が出かけることを知らせます。
そうするとファミリーは「いってらっしゃい」と声をかけ、気をつけて安全にという祈りの意味を込めるのです。

そして、帰ってきたとき
「ただいま」と言って家族に自分が帰ってきたことを知らせます。
家族は「おかえり」や「おかえりなさい」と言って帰ってきたことを知っていると知らせ、またWellComebackの意味も込めています。

タイの人々は出かけるとき特別な言葉を使いません。これは日本と異なっているところです。

ほとんどの若いタイ人なら父母や年上の人たちに尊敬を込めてワイ(合掌)で挨拶をして出かけます。
ファミリーは気をつけてねと言って送りだします。

帰ってきたときも同じように年下の者からワイの挨拶をするのです。

皆さんにはきっとタイと日本の文化の相違を解っていただけると思います。
タイの人々にはもっと多くの日本の文化をご紹介したいと思っています。日本人のハズバンドが教えてくれる多くの日本文化を忘れないようにまた書こうと思います。

私自身、ご飯の時に言う言葉を忘れないように気をつけているのですが、ときどき食べ始めてから「いただきます」を言ってなかったことに気づくのです。





テーマ : **暮らしを楽しむ**
ジャンル : Life

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

เทรนด์ใหม่มาแรงของสาวๆ これがNewトレンドだって

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ


waist1.jpg



สาวๆหลายคนคงอาจจะรู้จักเทรนด์ใหม่นี้กันบ้างแล้ว
ซึ่งเทรนด์ใหม่นี้มาจากจีน
เทรนด์นี้คือการนำเอากระดาษ A4 มาทาบตรงบริเวณเอวเพื่อวัดความบางของเอวไม่ให้เกินขนาด A4
โดยเทียบกับเฉพาะด้านกว้าง โดยมีขนาด กว้างxยาว 21 x 29.7 เซนติเมตรเท่านั้น
หากใครทาบปิดสนิทจนมองไม่เห็นเอวเลยออกมา
ก็การันตีว่าเธอช่างเอวบางสุดฤทธิ

waist4.jpg

waist5.jpg

タイレディならほとんど知ってる新しいトレンド。これは中国からきたらしいです。
A4サイズのペーパーがぴったり合うウエストをつくりましょうということですって。
ペーパーからウエストがはみ出なかったらOK。メジャーの代わりにかんたんにチェックできるというもの。

私もやってみようと・・・思ってるだけ
もしはみでたらショックだもの。



テーマ : **暮らしを楽しむ**
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

พรสวรรค์ที่ได้รับจากร่างกายนี้   才能について考えたわ

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

score02.jpg



ฉันคิดว่าเมื่อตอนฉันยังเล็กๆสมัยที่ยังอยู่ในวัยเรียน
ฉันฉายแววทางด้านความสามารถในการเขียน
พอคุณครูให้เขียนเรียงความ จะเป็นอะไรที่โดนใจฉันมาก
ฉันสังเกตุตัวเองหลายครั้งแล้ว
เวลาก่อนจะเขียนทีไร ฉันมักจะนึกว่าฉันจะเขียนเริ่มต้นและจบลงยังไงดี
แต่พอเริ่มต้นเขียนได้เท่านั้นแหละ สมองของฉันก็เริ่มโลดแล่น
กลายเป็นว่าฉันเขียนได้ยาวมาก และบางทีฉันเกือบจะเขียนตอนจบลงไม่ได้เลย
ด้วยเหตุนี้ ทำไมฉันถึงอยากมี Blog เป็นของตัวเอง

และไม่ใช่แค่เพียงการเขียนเท่านั้นที่ฉันถนัด
เรื่องการแสดงออก ฉันก็ชอบมากซะด้วย
ไม่ว่าจะเป็นร้อง เต้น เล่นละคร งานถนัดทั้งนั้น
ถ้าถามเพื่อนสนิทที่ทำงานของฉัน เขาจะทราบกันดีเลย
โดยเฉพาะเรื่องร้องเพลง และเต้นนั้น ฉันชอบมาก

เพลงไทยหลายเพลงโดยเฉพาะเพลงเก่าๆสมัยก่อน
ฉันร้องได้หลายเพลง ถ้าเพื่อนฉันเปิดเพลงในออฟฟิศขณะทำงาน
ฉันก็มักจะทำงานสนุกไปด้วยทุกครั้ง
จนบางครั้งก็แอบหลุดสเตปแดนซ์ออกมาโดยที่ไม่มีใครเห็นด้วยเช่นกัน

ฉันได้รู้จากแฟนมาว่าวงที่ฮิตและโด่งดังมากที่สุดของญี่ปุ่นคือวง AKB48
พอฉันได้ฟังเพลงพร้อมทั้งดูมิวสิควีดีโอแล้ว โดนใจฉันมาก
ทำนองเพลงสนุก ท่าเต้นก็น่ารัก แถมชุดที่พวกเธอใส่ยังน่ารักสุดๆอีก
จนฉันอยากจะย้อนวัยกลับไปตอนอายุเท่าพวกเธอบ้าง
ฉันคุยกับแฟนฉันบ่อยๆเกี่ยวกับวงนี้
ฉันบอกกับแฟนว่าฉันเองก็เป็นคนไทยอีกคนที่ชื่นชอบวงนี้มากเหมือนกัน
บางครั้งฉันก็พยายามเลียบแบบวงนี้หลายครั้ง
แฟนฉันบอกว่าพวกเธอน่ะใช่ วง AKB48
แต่สำหรับเขาแล้ว ฉันคือ BKK28
ฉันถามว่ามันมีความหมายว่ายังไง
เขาบอกว่า BKK ย่อมาจาก Bangkok Kindergarten Kid
เพราะเขาชอบพูดว่าเวลาฉันอยู่กับเขาฉันชอบขี้อ้อนเหมือนเด็ก
ส่วน 28 ก็มาจากการที่เขามองหน้าฉันแล้วและไม่เชื่อว่าฉันมีใบหน้าอ่อนกว่าอายุจริง
และนั่นแหละก็คือที่มาที่ไปของ BKK28

ตอนนี้ฉันเพิ่งรู้ข่าวใหม่เกี่ยวกับวง AKB48 มาว่า
จะเริ่มก่อตั้งวงเกิร์ลกรุ๊ปใหม่ในกรุงเทพฯ ภายในปีนี้
วงนี้มีชื่อว่า BNK48
เอาล่ะ! ตอนนี้ฉันคงมีเวลาไม่มากแล้ว
เพราะฉันต้องรีบเตรียมตัวเพื่อไปออดิชั่นก่อนนะ



score01.jpg




 子供のころは書くことが好きでした。先生がなにか作文を書けと言ってくれた日はとてもうれしくずっとそのことを考えていられました。

 起承転結を考えて物を書くことは大切です。
 でもときにはイメージが膨らみすぎて長くなってしまい、こんなことでブログにものが書けるのだろうかと考えてしまいます。

 書くことだけではなくショービジネスの世界に興味を持ったこともあります。歌ったり踊ったりお芝居をしたり・・・

 親友たちはなかでも歌ったり踊ったりが私の大好きなことだと知っています。
 ティーンエイジャーだった頃のタイ・ヒットソングはほとんど唄えるのです。

 オフィスで誰かが曲を流すと私の出番です。唄うことはもちろんダンスだってやっちゃいます。

 ハズバンドが教えてくれた日本の人気グループAKB48が私は大好き。
 音楽は軽快、ダンスはキュートそれに彼女たちの衣装はほんとによく似合ってる。

 ときどき彼女たちの年齢に戻れたらなと考えてしまいます。
 私が歌って踊っているとハズバンドが突然、
「そうだ彼女たちはAKB48、それで君はね、BKK28だ」
「どういう意味?」
「BKKのBはバンコク、KKはKindergarten Kid 幼稚園の子供」
 いつも甘えん坊で子供みたいだと言われているからまあ仕方ないでしょう。あ、28というのは私のみかけだけで彼が私のことを28歳だと言っているわけではありません、もちろんね。
 以上がBKK28のお話。

 これを書いていたら、バンコクにも今年AKB48のシスターグループができるというニュースを聞きました。BNK48ですって。

 ワオ、忙しい、オーディションの準備をしなくては・・・




テーマ : **暮らしを楽しむ**
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

ความใฝ่ฝันของฉัน  マイドリーム in Japan 🙏🙏

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ




ฉันพอทราบมาว่าคนญี่ปุ่นมีชุดประจำชาติคือชุดกิโมโน
ฉันเคยดูหนังญี่ปุ่น เช่น เจ้าหญิงอัตสึ

n5ZUS.jpg


หรือไม่ก็ละครไทยบางเรื่องที่นำความเป็นญี่ปุ่นมาผสมผสานเข้าด้วยกัน
ตัวละครหลายตัวสวมชุดกิโมโน
ฉันได้แต่นั่งดูหน้าจอทีวีและอ้าปากค้าง พร้อมกับจินตนาการไปพร้อมๆกันว่าเมื่อไหร่น๊าาาาที่ฉันจะมีโอกาสได้สวมชุดกิโมโนบ้าง โดยเฉพาะชุดกิโมโนแบบเจ้าหญิง คือ เน้นสีแดงและมีลายดอกไม้น่ารักๆ

IMG-20151108-WA0001.jpg


แน่นอนผู้หญิงไทยหลายคนมีความใฝ่ฝันว่าถ้าหากฉันได้ไปญี่ปุ่นสักครั้ง ฉันจะต้องยอมเสียเงินค่าเช่าชุดกิโมโนและใส่เดินเล่นในเมืองบ้าง
ครั้งนี้ฉันกลับไปญี่ปุ่นอีกครั้งพร้อมกับความตั้งใจว่าฉันจะต้องได้สวมชุดกิโมโนและถ่ายรูปเก็บไว้เป็นที่ระลึกสักครั้ง
ระหว่างที่ฉันจะเดินทางไป ฉันจึงได้ลองค้นหารูปชุดกิโมโนหลายๆแบบ
และเจอรูปนี้

images-22.jpg


มันน่ารักมาก ฉันถึงได้แต่อิจฉาเล็กๆ ขนาดแมวตัวนี้ยังมีโอกาสได้ใส่ชุดกิโมโนเลยนะ
แล้วถ้าฉันใส่บ้าง จะเป็นยังไงนะ ฉันอยากรู้ความรู้สึกหลังจากได้สัมผัสเนื้อผ้าของกิโมโน หลังจากได้สวมชุดกิโมโนแล้ว ฉันจะสามารถเดินได้เป็นปกติไหม
เพราะแฟนฉันชอบพูดว่า "คุณใส่กิโมโนไม่ได้หรอก เพราะการเดินของคุณไม่ปกติ"
ใช่ ฉันทราบดีว่าฉันเป็นคนทำอะไรรวดเร็ว แม้แต่เดินยังเร็วเลย แต่ถ้าไม่ลองใส่ ก็ไม่รู้หรอกเนอะ
ฉันคิดว่าถ้าไม่ได้ลองใส่ชุดกิโมโน ฉันคงไปไม่ถึงญี่ปุ่นแน่ๆ
เผื่อว่าถ้าฉันได้ลองใส่แล้ว ฉันจะกลายเป็นสาวเรียบร้อยขึ้นมาบ้าง (แต่ฉันคงทนได้ไม่นานแน่ๆ)



日本女性が持っている伝統的ファッション「着物」
日本のドラマ「篤姫」を観たことがあります。

n5ZUS.jpg


それと多くのタイのドラマでも着物を着たタイ女性が登場します。
私はただ口をあんぐりと開けテレビ画面をみて、自分にも着物を着るチャンスがあるのだろうかって想像したものです。
とくにお姫様の着物はステキ!

IMG-20151108-WA0001.jpg
.


もちろん多くのタイレディは、もしいつか日本へ行けたら着物をレンタルして古い街並みの中を歩きたいと思っています。

今回、私はふたたび日本へ戻ります。
着物を着てたくさんの写真を撮りたい、そんなことを考えています。きっとたくさんの着物を探します。

こんな写真を見つけました。

images-22.jpg


とてもかわいい!
この猫ちゃんにジェラシーを覚えます。だって着物を着るチャンスをゲットできたのですもの。

もし私がこれを着るとどうなるでしょう?
着物を着るとどんな気分になるのか体験してみたい。
上手く歩けるかな? よくわからない。

ハズバンドがいつも言うのです。
「君は着物を着て歩けないよ、だってふだんから君の歩き方はどっかおかしいのだから」
それはそうかもしれません。何事も早くすませてしまおうとして歩くときもおなじですぐに急ぎ足になってしまう。

でも着物を着ることができなかったら本当に日本へ行ったとは言えません。
もし着物が着れたら私は上品なレディに変身しゆっくりソロソロと歩くことでしょう。

・・・でもたぶん長い時間はもたないわねきっと






テーマ : 日々の暮らし
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

เมืองสวรรค์ของคนไทย    タイ人にとっての天国? JAPAN

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ


Japan[1]





คนไทยหลายคนหลงใหลในมนต์เสน่ห์ของญี่ปุ่น
ไม่ว่าจะเป็นวัฒนธรรมเมืองโบราณ ความทันสมัยของเทคโนโลยี การเป็นผู้นำแฟชั่นที่ไม่ซ้ำแบบใคร
คนไทยหลายคนคิดว่าญี่ปุ่นเป็นเมืองสวรรค์
หากลองได้ไปเพียงสักครั้ง จะต้องติดใจ และอยากไปอีกแน่นอน
ฉันและรวมถึงผู้คนที่ฉันรู้จักเคยบอกว่าคนญี่ปุ่นน่ารัก
มีมิตรภาพที่ดีงาม มีน้ำใจ เรียบร้อย เป็นมิตรกับทุกคน
รวมไปถึงอากาศที่เย็นสบายของญี่ปุ่น
ฉันก็เป็นคนหนึ่งที่หลงรักในมนต์เสน่ห์ของคนญี่ปุ่นมาตั้งแต่เล็กๆแล้ว
สมัยก่อนเมื่อฉันยังเยาว์วัย
ฉันชื่นชอบนักร้องไทยคนหนึ่งมาก เขาเป็นคนที่มีชื่อเสียง
ตอนนั้นเขาได้ไปญี่ปุ่นบ่อย และเขาก็ได้รู้จักคนญี่ปุ่นมากมาย
เขาร้องเพลงญี่ปุ่นได้ เขาเล่นละครไทยที่พระเอกเป็นคนญี่ปุ่น ส่วนนางเอกเป็นคนไทย ทั้งเขาและเธอก็ตกหลุมรักกัน
ละครเรื่องนี้ดังมากเมื่อปี พ.ศ. 2533 (ค.ศ.1990)
ถ้าถามคนไทย ส่วนใหญ่จะรู้จักละครเรื่องนี้เป็นอย่างดี
ละครเรื่องนี้ชื่อว่า "คู่กรรม"
หลายครั้งฉันยังคุยกับแฟนฉันว่า รักเราเหมือนละครเรื่องนี้มาก
แตกต่างกันตรงที่เราอยู่กันคนละยุคกับละครเรื่องนี้
มาต่อที่เรื่องคนไทยไปญี่ปุ่น
เนื่องจากญี่ปุ่นเป็นประเทศที่ทันสมัย
หลายคนพอไปเที่ยวญี่ปุ่น จึงมักหอบหิ้วของกิน ของใช้กลับมาเพียบ
แม่ของฉันกับพี่สาวที่เมืองไทยก็เพิ่งกลับมาจากญี่ปุ่น
และเธอก็กลับมาพร้อมของฝากอันมากมาย
ฉันทึ่งมากที่ว่าเธอเดินทางไปเที่ยวหลายเมืองมากภายในระยะเวลา 1 สัปดาห์
แต่เธอกลับมีเวลาช็อปปิ้งของได้เยอะขนาดนี้
และฉันก็หวังว่าเดือนหน้าที่ฉันจะเดินทางไป
ฉันคงจะหอบหิ้วของกลับมาไม่น้อยกว่าเธอแน่นอน
คนไทยหลายคนพอถึงเวลาที่ต้องกลับเมืองไทย
มีหลายคนบ่นเสียดายที่ต้องกลับสู่โลกแห่งความเป็นจริง
ญี่ปุ่น...เหมือนสวรรค์บนดินของคนไทยหลายคนเลยจริงๆนะ




kanom.jpg

welcome to Japan[1]


このブログでは何度か書いていますがニッポンはタイ人の憧れ。
日本文化、歴史ある古い町、最先端技術、よそにはないファッションリーダーとしての存在などなどタイ人はニッポンをまるで天国のように考えています。

いちど訪れたらやみつきになってしまう国、ニッポン。
みんなが口をそろえて言うこと、日本人はとてもキュート、フレンドリーそして真面目で誠実。またこれらがタイの人々を惹きつける要因にもなっているのです。
わたしもまた子供のころからニッポンにあこがれを抱いていた一人なのです。

私の好きなタイの有名歌手がいます。
彼は何度も日本へ旅をし多くの日本人に会い、日本の歌も唄えるようになりました。
そんなあるとき彼はタイのテレビドラマで日本人の役柄で主演を務めました。日本人男性とタイレディのラブストーリーで、前世で夫婦だった二人が現世でふたたび恋をするのです。

このドラマは大ヒットしました、1990年のことです。
いまでもほとんどのタイ人が知っている有名なドラマです。
タイトルは「iKoo Gum」
私はハズバンドに何度もこのドラマの話をして「わたしたちと同じストーリーなのよ」って言うのですが彼は「そうかもね。でも君は何百年も生きられる魔女かもしれないから・・・」

そうかもしれないわね。いま私たちは現代に生きてるのだからドラマのような古いお話といっしょにはできないかも・・・

タイ人の日本ツアーのお話に戻りましょう。
ニッポンへ行ったタイ人はみんなたくさんのお土産を買ってきます。お菓子やタイで使える便利グッズなど。
私の近い親戚たちもつい最近ニッポンへ行ってきました。
もちろんたくさんのお土産を買ってきたのですが、それよりも驚いたことに彼らはたった一週間でじつに多くの場所を旅してきたのです。大阪から京都そして東京、その間に買い物までする時間があったのですね。

来月は私がニッポンへ行きます、もちろんたくさんのお話とお土産を持って帰ってくるでしょう。

みんなが日本旅の終わりに思うことそれは「帰りたくないよぉ」ということ。でも帰らねばなりません、普通の日々が待っているのですから。

ニッポン・・・それは多くのタイ人を惹きつけてやまない、まるで天国のような場所なのかも。







テーマ : 日々の暮らし
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

ทรงผมต้อนรับหน้าร้อน これがタイの夏ヘヤー

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

hairbun8.jpg

hairbun1-1.jpg



สาวๆเมืองไทยอย่างเราๆ เมื่อต้องเผชิญกับฤดูร้อน
หลายคนเลือกที่จะตัดผมสั้น
แต่หลายคนก็ยังอยากไว้ผมยาว
สาวๆหลายคนจึงเลือกทำทรงผมหลากหลาย
แต่ทรงนี้กำลัง in trend อย่างมาก
ทรงผมนี้เรียกว่า ทรงดังโงะ
ฉันก็เป็นคนหนึ่งที่เคยไว้แต่ผมสั้นมาโดยตลอดประมาณ 10 กว่าปีได้
แต่คราวนี้ฉันอยากลองเปลี่ยนสไตล์ตัวเองบ้าง
จึงตัดสินใจเริ่มไว้ผมยาว เพราะซักวันหนึ่งที่ผมฉันยาวพอ
ฉันอาจจะเลือกทำทรงดังโงะบ้างก็ได้
แต่กว่าที่ฉันจะทำผมทรงนี้ได้ ตอนนั้นคงตกยุคไปแล้ว



hairbun5.jpg

hairbun2.jpg



 夏の季節、多くのタイレディは髪を切ろうとします。反対にロングヘヤーをキープしようとする女性も多くいます。

 この季節、多くの女性に支持されているヘヤースタイルが「DANGO」(ダンゴ)。

 10年以上もショートヘヤーで過ごしてきた私もそろそろスタイルを変えようと考えています。
 髪を長くして{DANGO」が似合うようになりたい。

 このスタイルはきっと首まわりを涼しくしてくれるでしょうが、私がこのヘヤースタイルをはじめたその頃にはもうトレンドは変わっているかもね。





テーマ : **暮らしを楽しむ**
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

ฉันไม่ได้ลืมเธอนะ...พี่สาว あなたを忘れてないわよ・・おねえさん

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ


160309_113406.jpg



ฉันได้ทราบจากแฟนฉันว่า พี่สาวญี่ปุ่นถามฉันว่า
เวลาไปเดินเที่ยวในที่ต่างๆของญี่ปุ่น
ฉันต้องการเดินเที่ยวกับแฟนของฉันเพียงแค่ 2 คนเท่านั้นเหรอ
ฉันไม่ได้ลืมเธอนะ...พี่สาว
แน่นอนว่าไปอยู่ที่โน่น ฉันต้องมีความสุขแน่ๆถ้าเราได้เดินเล่นพร้อมกัน 3 คน
ถึงแม้ว่าฉันจะสื่อสารกับเธอไม่ได้มาก
แต่ครั้งนี้ฉันคิดว่าฉันจะพยายามใช้ภาษากายพูดกับเธอให้ได้มากที่สุด
แต่ถ้าเหลือบ่ากว่าแรงจริงๆ ฉันก็คงต้องพึ่งแฟนฉันให้ช่วยเป็นล่ามแปลให้ที
ฉันรู้ว่าพี่สาวก็รู้สึกตื่นเต้นไม่ต่างจากฉันเหมือนกัน
และแน่นอนว่าฉันก็อยากมีภาพความทรงจำที่น่าประทับใจร่วมกับพี่สาวแทบทุกที่ที่เราไปเที่ยวกัน
วันนั้นมันคงเป็นวันที่ฉันยิ้มได้กว้างและหัวเราะได้ดังสุดเสียงอีกครั้ง
และที่สำคัญ ฉันไม่ลืมแน่นอนว่าพี่สาวคนนี้จะทำให้ฉันได้เปิดประสบการณ์ใหม่ในสิ่งที่ไม่เคยลองมาก่อนด้วย
ไว้คอยติดตามกันต่อไปนะว่ามันคืออะไร





 ハズバンドから聞きました、サクラおねえさんのメール
「あなたはハズバンドと二人きりで日本のいろんなところへ行きたいのね?」

 あなたを忘れていませんよ・・・おねえさん

 もちろん日本に滞在している間、三人でいろんなところへ行けたら最高に幸せ。

 ただ日本語が問題なのよね。
 でも今回わたしは考えました、最大にボディーランゲージを使いましょう。
 それでも理解できなかったらハズバンドが通訳してくれるからOKよ。

 サクラおねえさんが私と同じようにエキサイトして待ってくれていることを知ってます。
 たくさんの写真を撮りましようね。

 きっとわたしは大きな声で笑っていつも笑顔でいることでしょうね。

 あ。そうだ、大事なことを忘れてはいけません。
 今回の旅でお姉さんが大きなプレゼントを下さることを知っています。それはわたしがけっしていままで体験できなかったことです。

 いったいそれはなんでしょう?




テーマ : 日々の暮らし
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

เพราะเวทีมวยเป็นเหตุ どうしてムエタイのリングが?

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

20160319_094605.jpg

20160319_094641.jpg




วันหนึ่งฉันนั่งรถโรงงานกลับบ้าน
และเมื่อรถโรงงานวิ่งผ่าน THE STREET รัชดา
ฉันสังเกตุว่ามีเวทีมวยมาตั้งโชว์บริเวณลานจอดรถติดกับถนนใหญ่
พอฉันกลับถึงบ้าน ฉันรีบบอกแฟน
แฟนฉันมีท่าทีสนใจและอยากไปดูมาก
ดังนั้นฉันจึงรีบหาข้อมูลดังกล่าว
และแล้ววันหยุดเขาก็ได้ไปดูมวยสมใจ
ส่วนฉัน ไม่ชอบดูมวยเลย เขาก็ทราบดี
ดังนั้น ระหว่างที่เขาดูมวย ฉันจึงหาเรื่องไปช็อปปิ้งใน THE STREET เพื่อเป็นการฆ่าเวลาระหว่างรอเขา
สรุป เขาก็ได้ดูมวย ส่วนฉันก็ได้ของมาเพียบ
งานนี้ win-win ด้วยกันทั้งคู่


カルチャーセンター (4)[1]
THE STREETの駐車場にリングができた

20160319_094541.jpg



 バスに乗っていたある日、ラチャダのショッピングセンター・THE STREETの駐車場にボクシングのリングができているのに気がつきました。

 家に帰ったときすぐハズバンドにこのことを話しました。
 もちろん彼はすぐに興味を示し、見に行きたいと言い出します。

 私がもっと情報を集めると彼は休日にボクシングを楽しめます、が、私はあまりボクシングが好きではありません、もちろん彼は知っています。

 それで結局どうしたかといえば彼は表でボクシングを楽しみ、私は涼しいTHE STREETの中でショッピングをエンジョイしたというわけです。

 今回の試合? は二人とも勝者というお話でした。

12751339_980744088669488_713753139_n.jpg

1922455_1706273349585920_77301876_n.jpg

11259606_1718338661718098_1670953561_n.jpg





テーマ : 日々の暮らし
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

หนีร้อนไปพึ่งเย็น   みんな涼しいところへ逃げたいよ

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ


sakura02_20160318171125285.jpg



เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ พวกเรายังได้สัมผัสลมเย็นๆกันอยู่เลย
แต่พอเข้าเดือนมีนา ลมร้อนก็เริ่มแผ่ซ่านเข้ามาอย่างรู้สึกได้
เริ่มได้ยินหลายคนบ่นร้อนๆ ฉันก็เป็นคนหนึ่งที่รู้สึกได้เช่นกัน
ขนาดเดือนมีนายังร้อนได้ขนาดนี้ เมษาจะร้อนขนาดไหน
แต่เพื่อนๆหลายคน พอทราบว่าเดือนเมษาฉันจะหนีร้อนไปพึ่งเย็นที่ญี่ปุ่น
หลายคนรู้สึกว่าฉันโชคดีจังที่มีแฟนเป็นคนญี่ปุ่น อยากจะไปญี่ปุ่นตอนไหนก็ไปได้
ซึ่งฉันก็คิดว่าฉันโชคดีมาก เพราะฉันไม่เคยเดินทางออกนอกประเทศมาก่อนเลย
และเขาก็ยังพาฉันไปเที่ยวหลากหลายที่สวยๆในญี่ปุ่นอีกด้วย
แต่ก็อย่างว่าล่ะนะ ขึ้นชื่อว่าเดือนเมษา หลายคนก็แทบอยากจะหนีไปในที่ที่มีอากาศเย็นๆกว่านี้
และก็ไม่น่าแปลกใจเลยที่เวลาคนไทยเจออากาศหนาวเย็นที่อุณหภูมิต่ำกว่า 20 องศาที่ผ่านมา ทุกคนถึงได้แสดงออกมาทางสีหน้าด้วยความดีใจสุดๆ
เพราะคนไทยรู้ดีว่าหน้าร้อนของบ้านเรา มันร้อนระอุขนาดไหน
และครั้งนี้ก็จะเป็นปีแรกที่สงกรานต์บ้านเรา ฉันจะได้ไปเดินเล่นชมซากุระและสัมผัสลมเย็นๆให้ชื่นใจสักครั้ง
เฮ้อ! เพียงแค่คิด ก็รู้สึกดีแล้ว
ได้โปรดเถอะ 6 เมษามาถึงเร็วๆที ฉันรออยู่.......


sakura01.jpg


Weather Bangkok


 ひと月前の2月にはバンコクも涼しい日がありました。
 だけど3月も後半になった今は熱風の毎日です。

 毎日「暑い暑い」という人々の声が聞こえます。3月でこれですから4月には何度まで上がるのでしょう・・・

 この暑さから逃れるように日本へ行けることを知った友達はみんな羨ましがっています。
 みんな言います「あなたはラッキーね。日本人のハズバンドがいるからいつでも好きなときに日本へゆけるじゃない」

 私もそう思います。独身の時はこのような海外旅行なんて考えなかったもの。旅行と言えばいつもお婆さんか叔母さんと一緒だった。

 今は彼が私のツアーガイド。きっと美しい場所をたくさん案内してくれるでしょう(??)
 
 それはさておき、いわゆる日本の春というシーズンには多くのタイの人々は涼しいところへ逃げたいと思っています。
 そんななかでこの季節に20度以下の涼しい場所へ行くことができた人々はなにかの賞をもらったような顔をするでしょう。みんなタイの夏がどれほど暑いか身に染みてわかっているのですから。

 タイのソンクラーンの季節、涼やかな風に吹かれてハズバンドと桜の下を歩けるなんて初めての体験。
 
 ワオ! 考えるだけですごい。
 早くこいこいApril・・・

テーマ : 日々の暮らし
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

ดูเหมือนน่าอร่อย แต่.... みかけだけのランチ・・・

今日もありがとうにほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

market01.jpg

Kao Klook Kapi (2)[1]



วันนี้ฉันและเพื่อนสนิทของฉันอยากกินข้าวคลุกกะปิมาก
ตอนเช้าเรามาเดินตลาดเช้าพร้อมกัน

เราตัดสินใจว่าเราจะไปซื้อข้าวร้านเดิมที่เราเคยซื้อกินทุกวันกัน
แต่แล้ว...พอเราเห็นร้านนึงขายข้าวคลุกกะปิ

เราทั้งคู่พร้อมใจกันหยุดที่ร้านนั้นและสั่งข้าวคลุกกะปิกันคนละ 1 กล่อง
ด้วยความที่อยากกิน เราจึงมีความคาดหวังสูงพอสมควร

และเมื่อมื้อกลางวันมาถึง เราเปิดกล่องข้าวด้วยความดีใจ
แต่เมื่อเราตักคำแรกเข้าปาก เท่านั้นแหละ การแสดงออกทางสีหน้าของเราทั้งคู่เหมือนกับการส่องกระจกซึ่งกันและกัน
และเราก็พูดว่า...เราจะไม่กินร้านนี้อีกต่อไปแล้ว





 親友と私、市場で見かけたKao Klook Kapi が食べたくなってしまいました。
 カオクロッカピというのはエビペーストと豚ミンチをミックスしたものでチリはお好みで使います。ご飯と野菜がセットです。

 朝、始業前、二人でマーケットへ行きました。今日の昼ご飯を買うためです。

 今日もいつもと同じ店でおなじようなものを買うつもりでした。
 でも見てしまったのです、Kao Klook Kapi を売っている別の店。
 なぜか二人ともモーレツにそれが食べたくなって意見が一致、その店ですぐに注文しました。

 ランチタイム
 待っていました、これが食べたかったのKao Klook Kapi.!!

 だけど、だけど
 一口目を口に入れた瞬間、私たちはまるで鏡をみているように顔を見合わせました。

 マイ・アロイ!! まずい!!
 ブタもなんだか臭いしエビペーストも少ないのにけっして安くなかった・・・

 あの店で二度と買うことはないわ!!
 私たちが強い決心をした日のお話でした。

 





テーマ : 日々の暮らし
ジャンル : ライフ

ありがとう またね~
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT