魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย 201702

Radio 226 OnAir バンコクからこんばんわ หญิงไทยชอบผิวขาว

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡
28/FEB


images (10)


JP

ラジオ 2月27日放送 バンコクからこんばんわ
今日のテーマ: タイレディは白い肌にあこがれる

風邪をひいてバッドコンディションでしたが
今日も聞いてくださいネ、どうぞ。









th50.jpg



เสียงของฉันได้ออกอากาศอีกครั้งเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา
คราวนี้ฉันได้นำเสนอในหัวข้อเรื่อง หญิงไทยชอบผิวขาว
จะเป็นอย่างไรนั้น
เชิญรับฟังได้เลยค่ะ





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

季節がうつりゆく อากาศเมืองไทยกำลังเปลี่ยนแปลง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡
26/FEB

weather.jpg


JP

ほんの2週間ほど前バンコクの人々は涼しい気候にサバイサバイでした。
朝の気温は21~23℃、午後には30℃を超えてしまうのですがそれでも人々は喜んでいたのです。

でもこんな快適な気候は長続きしません。
体感温度は確実に涼しい季節の終わりを知らせています。

ホントに涼しい季節は終わってしまうの?

午後の気温は32~33℃まで上昇しています。
みんな涼を求めはじめました。
ランチタイムには外出せずデスクでランチボックス。

季節の変化はとてもはやいのです。
大人も子供も涼しい場所を求めてウロウロ。

でも最近わたしは健康のため涼しい場所さがしをやめました。
みんなも身体には気をつけてね。








hot weather


th50.jpg


เมื่อ 2 สัปดาห์ที่ผ่านมาคนกรุงเทพฯยังฟินกับอากาศเย็นสบาย
ที่อุณหภูมิช่วงเช้ามืดอยู่ที่ประมาณ 21-23 องศา
และอุณหภูมิช่วงบ่ายอยู่ที่ประมาณไม่เกิน 30 องศา
เพียงเท่านี้ คนกรุงเทพฯ เราก็ดีใจมากแล้ว
นี่แหละคืออากาศหนาวของคนกรุงเทพฯ
แต่อากาศเย็นก็อยู่กับเราได้ไม่นาน
ผ่านพ้น 1 สัปดาห์แห่งอากาศเย็น
อุณหภูมิค่อยๆ เพิ่มสูงขึ้นจนพวกเรารู้สึกได้
อากาศร้อนเริ่มเข้ามาแทนที่อากาศเย็น
พวกเราหลายคนเริ่มบ่น ร้อนๆๆๆๆๆ
และก็คิดกันว่าหรือนี่จะหมดฤดูหนาวแล้วนะ

แต่ช่วงนี้อากาศเริ่มร้อนขึ้นทุกวัน
ช่วงเช้าอุณหภูมิจะอยู่ที่ 26-27 องศา
ช่วงกลางวันคงไม่ต้องพูดถึง
อุณหภูมิสูงขึ้นไปถึง 32-33 องศา
ทุกคนต่างต้องการความเย็นมาก
เวลาพักกลางวัน ช่วงที่ต้องทานข้าวกลางวัน
ทุกคนจึงเลือกที่จะซื้ออาหารเข้ามาทานกันที่โต๊ะทำงาน
เพราะไม่อยากออกไปเผชิญกับอากาศร้อน

และเนื่องจากอากาศเปลี่ยนแปลงรวดเร็วมาก
จึงทำให้ไม่ว่าเด็กหรือผู้ใหญ่เป็นหวัดกันถ้วนหน้า
ฉันเองก็เพิ่งจะหายจากอากาศหวัดเมื่อไม่นานนี้เอง
เพราะฉะนั้นขอให้ทุกคนดูแลสุขภาพด้วยนะคะ





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

Kitaro Cafe @Japan.

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡
24/FEB


FB_IMG_1487227863789.jpg


JP

時間のあるとき、わたしたちはいつもNHK制作のドラマを観ています。

最近でいうと「ゲゲゲの女房」を見終えたところです。

以前はこのドラマに出てくるようなお化けを知りませんでした。
漫画を読む習慣がなかったからでしょう。

このドラマを観るようになって登場するお化けたちに興味をもち一度会ってみたくなりました。

もちろんそれぞれのキャラクターについてはまだよくわかりませんが、それでもかれらそれぞれの独特な雰囲気がよいのです。

Facebookを開いていて日本のある所にKitaro Cafeがオープンしていることを知りました。
日本のどこか、場所はいま定かではありませんが、チャンスがあればその町へ行ってKitaroCafe でコーヒーを飲みたいと思っています。
 
 今年の4月の日本では忙しくなりそうです。






FB_IMG_1487227866880.jpg

FB_IMG_1487227833062.jpg

FB_IMG_1487227829721.jpg

FB_IMG_1487227768404.jpg

FB_IMG_1487227801415.jpg


th50.jpg



เวลาพักผ่อนของเราสองคน
เรามักจะหาหนังญี่ปุ่นจากช่อง NHK ดูกันเป็นประจำ
และที่เราสองคนเพิ่งจะดูจบไป คือเรื่อง Gegege No Nyobo
แต่ก่อนฉันไม่เคยรู้จักตัวละครผีในเรื่องนี้มาก่อน
เพราะฉันไม่ได้เป็นคนติดอ่านหนังสือการ์ตูน
แต่พอดูเรื่องนี้แล้วทำให้ฉันอยากเจอบรรดาการ์ตูนผีทั้งหลาย
บอกตามตรงว่าฉันก็จำชื่อของผีแต่ละตัวไม่ได้เลย
แต่ฉันก็ชอบที่ผีแต่ละตัวมีบุคลิกเป็นเอกลักษณ์ของตัวเอง

วันหนึ่งฉันได้มีโอกาสเปิดเข้าไปใน Facebook
และพบว่ามีที่หนึ่งในญี่ปุ่นเปิดร้าน Kitaro Cafe
แต่ฉันจำไม่ได้ว่ามันตั้งอยู่ที่ไหน
ถ้ามีโอกาส ฉันก็อยากจะไปดื่มกาแฟที่ร้านนี้สักครั้ง





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

Radioバンコクからこんばんわ 2月20日OnAir คุณสามารถ ณ เจ้าพระยาครูซ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡
22/FEB


DSC_0004.jpg


JP


♪ はあいみなさんお元気ですか?
  バンコクからこんばんわ パーンです・・・・。


今日のラジオはチャオプラヤー川のSaxMan、Mr SAMARTのCDより一曲お届けします。
彼のソプラノサックスは大好きです。
チャオプラヤーナイトクルーズでは彼のいる船を選んでみてください、きっとあなたも幸せな気分になれますよ。
Mr SAMART の Samartはタイ語では才能を意味します。
その名の通り彼はなんでも演奏してくれます。
今日の一曲はタイに古くから伝わる音楽で「コウモリがバナナを食べる」です。
軽快なメロディを楽しんでくださいませ、ではどうぞ。











th50.jpg


หลังจากที่ฉันได้พาพี่สาวญี่ปุ่นไปล่องเรือเจ้าพระยาครูซ
เธอได้รับความสนุกสนานเป็นอย่างมาก
และเธอยังได้นำเรื่องราวบนเรือมาเล่าสู่กันฟัง
โดยเฉพาะเรื่องราวของคุณสามารถ
Mr.Sax Man บนเรือเจ้าพระยาครูซ
ที่สร้างความสุนทรีย์ให้กับผู้คนบนเรือ
ไม่ว่าจะเป็นเพลงแฮปปี้เบิร์ดเดย์
หรือว่าจะเป็นเพลงชาติไหนๆ
เขาก็สามารถเป่าได้ทุกเพลง
สมกับที่เขาชื่อคุณสามารถจริงๆ
ต่อไปขอเชิญรับฟังได้เลยค่ะ






Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

愛の月の名残 ยังคงอยู่ในเดือนแห่งความรัก

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡
20/FEB

DSC_1456.jpg


JP


わたしはセブンイレブンの常連です。
いつも出たり入ったり、たくさんの商品をチェックするのが趣味なのです。

新商品やディスカウント商品そして二つ買えば安くなるようなプロモーションなどをチェック。
もしそれらがあればけっして見逃しません。

今月はバレンタインデーの月、愛の月です。
そこでみつけたのが「フレッシュクリームとストロベリーのロールケーキ」
これを食べないでどうしましょう。

食べました。
期待どおりの味、フレッシュストロベリーとクリームのミックスはとってもオイシイ。
オイシイそれにとてもソフト。
日本のローソンで買ったモチロールにも負けないかも。 

皆様の代わりにもう少しオイシイを楽しみましょう。






th50.jpg


เนื่องจากฉันเป็นลูกค้าขาประจำ
ที่มักจะเดินเข้าออกเซเว่นอยู่เป็นประจำ
ฉันชอบเดินสำรวจสิ่งของต่างๆ
ถ้ามีของออกใหม่หรือของชิ้นไหนลดราคา
หรือถ้ามีโปรโมชั่นซื้อคู่ถูกกว่า
ฉันมักจะไม่พลาดที่จะซื้อเสมอ

และในเดือนนี้ เดือนแห่งความรัก
มีขนมชิ้นใหม่ที่ชื่อว่า สตรอเบอร์รี่ครีมสด
ฉันจึงไม่พลาดที่จะลองลิ้มชิมรส
และมันก็อร่อยมากดั่งคาดคิด
ราวกับได้ทานผลสตรอเบอร์รี่ผสมครีมสด
อร่อยและนุ่มมากเลยค่ะ
ครั้งนี้ฉันได้สำรวจและทานเผื่อทุกคนแล้วนะคะ




Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

Oh!わたしのチイコウドッグはここに! อ้าว! หมาของฉันอยู่นี่เอง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡

18/Feb

DSC_0036_20170217171844dbc.jpg

JP

休日、ショッピングに出かけました
靴がほしかったのです。
よく歩く私は一側の靴とはいつもみじかいおつき合いなのです。

今日はサイアムセンター近くのMBKショッピングセンターへ。

だけど長いこと来ていなかったので、そのあたりも大きく変わっていました。

BTSスカイトレインの駅からあるいてゆくと、とつぜん、立っているちい公ドッグが目にとびこんできました。

「Oh! チイコウ、どうしてここにいるの? いまあなたは出張中のはずなのに」

大きなセラミック・ドッグの写真を撮る人々が去るのを待って、耳をすますと、彼の声が聞こえてきました。
「わたしはあなたのボディガード、ここであなたをまもっているんだよ。どうぞショッピングをエンジョイしてらっしゃい。いつもまもっているからね」.

そうしてわたしはなんの心配もなくショッピングをすませました、というお話です、めでたしめでたし。


DSC_0035_20170217171844330.jpg

DSC_0033.jpg

DSC_0045.jpg






th50.jpg


วันหยุดฉันออกช็อปปิ้งอีกครั้ง
เนื่องจากคราวนี้ฉันอยากได้รองเท้าใส่เดินคู่ใหม่
และเนื่องจากฉันเป็นคนเดินเยอะมาก
จนทำให้รองเท้าที่ซื้อมาแต่ละคู่อยู่กับฉันได้ไม่นาน

ดังนั้น ฉันจึงมุ่งเป้าที่จะไปช็อปปิ้งที่ห้าง MBK
และเนื่องจากไม่ได้ไปมานานมาก
หลายสิ่งหลายอย่างเปลี่ยนไปเยอะ
พอลงมาจากรถไฟฟ้า BTS
ฉันก็หันไปพบหมาของฉัน
"อ้าว! เจ้า Chikou มาอยู่ที่นี่ได้ยังไง"
รูปปั้นหมาตัวใหญ่ยักษ์ยืนตระหง่านให้ผู้คนถ่ายรูปด้วย
จู่ๆ ฉันก็ได้ยินมันตอบฉันว่า
"ผมรีบตามมาคุ้มครองเจ้านายที่นี่ครับ เชิญเจ้านายช็อปปิ้งให้สบายใจ ผมจะคอยดูแลเจ้านายเป็นอย่างดีเอง"
หลังจากนั้น ฉันก็เข้าไปช็อปปิ้งได้อย่างสบายใจหายห่วง





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

ラジオ・バンコクからこんばんわ 2月13日放送分 บุฟเฟต์

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡

16/FEB

ブッフェスタイルの (6)

JP


今日は13日に放送のラジオ「バンコクからこんばんわ」です。
以前に書いたブログトピックとおなじですが「タイのブッフェ・バイキング」のお話です。

タイの人々はブッフエが大好き。
それでラジオにもおなじ話を使ってみました
ブッフエではたくさんの食べ物が、そしてフルーツ好きの方にはフルーツだけのブッフエもあります。
いかがでしょうか?
今日もお聴きくださいネ。




th50.jpg

ก่อนหน้านี้ฉันได้นำเสนอเกี่ยวกับอาหารบุฟเฟต์
ซึ่งคนไทยล้วนแล้วแต่ชอบทานด้วยกันทั้งนั้น
ครั้งนี้ฉันจึงได้นำเสียงของฉันออกอากาศทางรายการวิทยุอีกครั้งหนึ่ง
เกี่ยวกับอาหารบุฟเฟต์
นอกจากจะมีบุฟเฟต์เป็นอาหารต่างๆ แล้ว
ยังมีบุฟเฟต์ผลไม้สำหรับคนที่ชื่นชอบอีกด้วย
จะเป็นอย่างไร เชิญติดตามฟังได้เลยค่ะ





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

バレンタインデーに  วันวาเลนไทน์

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡

14/FEB

images (7)


JP

毎年2月14日はバレンタインデー。

たくさんのカップルがプレゼントを贈り合います。
あるカップルはサプライズを用意したり・・・

ここで、とある行政区のお話です、それは Bang Rak 区というところですが、ここの役所で結婚用紙を作成することがよく知られるようになりました。
なぜかといえば、タイ語で RAK は LOVE の意味なのです。

おおくのカップルは、この役所で結婚届をつくれば二人の愛は末永くつづくと考えているのです。

またこれとは反対の現象が起きるのはBang Chak区やBang Plud区という行政区で、バレンタインデーに結婚届をするカップルがいなくなります。
なぜかといえば、タイ語で CHAK や PLUD は「去る」というような意味があるのです。

わたしたち、ハズバンドとの愛についてすこし・・・

もちろんバレンタインデーはカレンダーに載っているだけで、この日に特別なプレゼントを交換したりはしません。
でもわたしたちはおたがいの愛をいつも交換しています。
いつもおたがいを思いやり心配したり、関心がうすれることはけっしてありません。

そう、わたしたちにとっては毎日がスペシャルなのです。

いま愛する誰かがいるみなさまへ
今日のようなカレンダーの特別な日だけを待たないで、愛は、毎日はぐくみ大きくなってゆくように心がけましょうネ。

そうすれば誰もがいつも幸せで微笑みが絶えないだろうと私は信じています。


images (8)

th50.jpg

อย่างที่ทราบกันดีว่า
วันที่ 14 กุมภาพันธ์ของทุกปีคือวันวาเลนไทน์
หลายคู่รักต่างเตรียมของพิเศษให้กันและกัน
บางคู่ก็มีการทำเซอร์ไพรส์แฟนขอแต่งงาน
และสำนักงานเขตที่มีการจดทะเบียนสมรสมากที่สุดในวันนี้ คือ เขตบางรัก
เนื่องจากเขตนี้มีชื่อคำว่า รัก อยู่ในตัว
หลายคู่จึงคิดว่าถ้าหากได้มาจดทะเบียนที่เขตนี้ จะทำให้รักกันยาวนาน
และสำหรับเขตที่มีชื่อตรงกันข้ามกับเขตบางรัก
มีชื่อว่า เขตบางจาก และเขตบางพลัด
แทบจะพูดได้ว่า 2 เขตนี้จะมีการจดทะเบียนสมรสน้อยที่สุดในวันนี้

สำหรับความรักระหว่างฉันกับสามี
แน่นอนว่าวันวาเลนไทน์ก็ถือเป็นวันๆหนึ่งในปฏิทิน
ซึ่งเราไม่มีอะไรที่พิเศษให้กันและกันในวันนี้
แต่ความรักของเรามีให้กันและกันทุกวัน
เรามักจะคอยดูแลเอาใจใส่และเป็นห่วงเป็นใยซึ่งกันและกันอยู่เสมอ
เพราะฉะนั้น ทุกวันคือวันพิเศษของเราทั้งคู่

สำหรับใครที่กำลังมีความรักอยู่
กรุณาดูแลและเอาใจใส่ให้ความรักที่มีเติบโตขึ้นทุกวัน
โดยไม่จำเป็นต้องรอวันพิเศษในปฏิทินเช่นวันนี้
ฉันเชื่อว่าทุกวันคุณจะมีแต่ความสุขและรอยยิ้มตลอดไปแน่นอน





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

タイのひと皿・ワンディッシュフード คนไทยสไตล์อาหารไทยจานเดียว

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡
12/FEB

JP

一皿とか丼の食べ物といえば日本ではなんでしょうか、たぶん焼きそばとかうどんなどのイメージでしょうか。

タイフードで一皿ものといえばわたしたちがすぐに想いうかべるのはエビやブタ入りの焼き飯、そしてラッナ、パッタイ、などなど。。

わたしのハズバンドはエビ入り焼き飯が大好物です。辛くないのがその理由でしょう。それに付いてくるキュウリや青ネギがとてもマッチするのです。

わたしはというと、バジルといっしょに炒めたブタミンチそして目玉焼きをご飯の上にのせたのカイダーオが大好物です。それはとてもスパイシーなんですよ。

このブログのビジターの皆様がもしタイへお越しになる機会があればこれらの一皿・ワンディッシュフードを忘れないでくださいね。


タイ風焼き飯
Khao Phad

カイダーオ
Minched pork fried with basil leaf pluse Kai Dao

パシイウ(ヌードルとパッカナーの炒め物)
Phad Si Iew

ラッナ
Rad Nha

パッタイ(タイ風焼きそば)
Phad Tai



th50.jpg


หากจะกล่าวถึงอาหารญี่ปุ่นสไตล์จานเดียว
ชาวญี่ปุ่นหลายคนคงนึกถึง ยากิโซบะ อูด้ง

เมื่อนึกถึงอาหารไทยสไตล์จานเดียว
เราจะนึกถึงอาหารหลากหลายมาก เช่น
ข้าวผัด ราดหน้า ผัดไท ผัดซีอิ๊ว และอื่นๆอีกมากมาย

สามีของฉันชอบเมนูข้าวผัดเป็นอย่างมาก
เนื่องจากมีรสชาติไม่เผ็ด
ยิ่งถ้าได้กินคู่กับแตงกวาและต้นหอมด้วยแล้ว
มันจะเข้ากันเป็นอย่างมาก

ส่วนฉันจะชอบเมนูข้าวผัดกระเพราหมูสับมาก+ไข่ดาว
เนื่องจากมีรสชาติเผ็ดร้อน

หากชาวต่างชาติเคยมาเมืองไทย
อย่าลืมสั่งอาหารจานเดียวสไตล์ไทยแลนด์แบบนี้ทานบ้างนะคะ







Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~

VDO・ルンピニー公園のにゃんたち มาดูแมวไทย ณ สวนลุมพินี

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう➡

10/FEB


JP

バンコク・ルンピニー公園の猫ちゃんたちのVDOです。
タイに来られて猫ちゃんに会おうと思えばルンピニー公園です。
公園までは地下鉄でどうぞ、駅から上がればすぐです。
広くて静かな公園ですよ。


MRT.jpg






※ VDO By Boygo Photo.


th50.jpg

ฉันได้พบ VDO หนึ่งได้นำเสนอเกี่ยวกับแมวไทย
ที่สวนลุมพินี ซึ่งตั้งอยู่ในกรุงเทพฯ
ถ้าหากใครมาเที่ยวเมืองไทย
และสนใจอยากไปเยี่ยมชมความน่ารักของบรรดาแมวเหมียว
คุณสามารถนั่งรถไฟ MRT ไปลงที่สถานีลุมพินี
และเดินเข้าไปสัมผัสความสงบร่มเย็นในสวนลุมพินีได้





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

ありがとう またね~
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT