魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย
FC2ブログ

嵐山にて エピソード2 ความประทับใจเมื่อไปเกียวโต

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
18 Nov


嵐山を訪れた日、わたしたちはお姉さんの京都のお友達と会う約束をしていました。
ほんとは彼女のお店で食事をしたかったのですが残念なことにその日はちょうど定休日でした。

それで彼女は嵐山まで来てくれたのです。京都に住んでいる女優さんで、気さくで明るいお姉さんです。

みんなでコーヒーーショップに入り、そこでまたまた記念写真。

嵐山01 (2)[1]


そのお店にはお餅を使った和菓子があります。それぞれちがったメニューを注文しました。どれも美しくそして美味しかったのです。

Kyoto with Nao chan (14)

Kyoto with Nao chan (17)

Kyoto with Nao chan (16)

Kyoto with Nao chan (18)

Kyoto with Nao chan (19)


その後は、有名な竹林に続く通りでお土産物屋をウロウロ。
ついいろんなものを買ってしまいます。京都のお土産物はどれもほんとにキュート。

Kyoto with Nao chan (4)

Kyoto with Nao chan (5)

Kyoto with Nao chan (6)

Kyoto with Nao chan (7)

Kyoto with Nao chan (9)

Kyoto with Nao chan (10)



あ、そうそう、川べりを歩いているときみた光景を思い出しました。

日本旅館からお客様の見送りに出てきた二人の女性スタッフ。
渡月橋の方向に帰ってゆく二人のお客様を見送りながら彼女たちは姿が見えなくなるまで頭を下げ続けていたのです。

わたしと妹は歩きながら何度も振り返り二人の女性スタッフを眺めました。
彼女たちはお客様が500メートル歩き、角を曲がるまで頭を下げたままでした。

Kyoto with Nao chan (15)


「こんな光景はタイではけっして見られないわね」
妹に言いました。
とても印象深かった光景です。

わたしはこのような謙虚な日本の文化が好きです。
タイ人に感銘を与え、何度も何度も日本を訪れたいと思う魅力的で伝統的な日本文化を、このようにして目の当たりにできることはすばらしいです。

さて、お土産物屋をあちこち見ながら竹林に着きました。竹林は少しだけ中に入って歩きましたが人が多すぎて、わたしたちは写真を撮っただけですぐにローカル駅へ。
それにわたしは何度も来ているので。もういいかなという気持ちもあったのです。

ローカル電車で京都市内へ向かいます。
ミルキーのためのビッグ・ミッションがこのあと待っています。

次回もどうぞお越しくださいませ。



今日もありがとう




Kyoto with Nao chan (1)

Kyoto with Nao chan (20)

Kyoto with Nao chan (3)


วันนี้เรามีนัดเพื่อพบกับเพื่อนของพี่สาวญี่ปุ่นที่ Arashiyama
น่าเสียดายที่วันนี้ร้านอาหารของเธอปิดทำการ
เพราะฉันชอบมาทานพิซซ่าญี่ปุ่นกับยากิโซบะที่ร้านของเธอมาก
ดังนั้นเราจึงนัดเจอกันและทานของว่างร่วมกันที่ร้านกาแฟแห่งหนึ่ง

เมื่อเราเจอกัน เราถ่ายรูปร่วมกันอีกเช่นเคย
ขนมที่ร้านนี้เป็นขนมโมจิดั้งเดิมหลากหลายแบบ
พวกเราสั่งขนมแบบไม่ซ้ำกันเลย ซึ่งขนมนี้สวยทั้งหน้าตาและก็อร่อยด้วย
หลังจากที่พวกเราทานอาหารว่างเสร็จแล้ว
พวกเราก็เดินช็อปปิ้งต่อตรงถนนสายช็อปปิ้งที่เดินเข้าป่าไผ่
เราแวะร้านโน้น ออกร้านนี้ และฉันก็ได้ของที่ฉันต้องการ
เนื่องจากอดใจไม่ไหว เพราะของในเมืองเกียวโตแล้วนแล้วแต่น่ารักทั้งนั้น

ระหว่างทางที่เราเดินไปยังป่าไผ่
เราเจอโรงแรมแห่งหนึ่ง มีพนักงานเดินออกมาส่งแขกที่หน้าโรงแรม
ฉันกับน้องสาวฝาแฝดรู้สึกทึ่งมากและมองเหลียวหลังตามอยู่นาน
เพราะว่าพนักงานโรงแรม 2 คนที่เดินออกมาส่งแขกภายนอกนั้น
โค้งคำนับส่งแขกที่เดินออกจากโรงแรมอยู่นานมาก
ฉันกับน้องสาวฝาแฝดของฉันต่างก็สงสัยกันว่าเธอ 2 คนนั้้นจะโค้งส่งแขกนานขนาดไหน
ตอนนั้นพวกเรา 2 คนก็หันไปมองที่แขกที่เดินออกจากโรงแรมนั้นไปด้วย
แขกที่เดินออกไปนั้น เดินเป็นเส้นทางตรงประมาณราวๆ 500 เมตรได้และพวกเขาก็เดินเลี้ยวซ้ายเข้าซอยไป
หลังจากนั้นพนักงานโรงแรม 2 คนนั้นจึงหยุดโค้งคำนับและเดินกลับเข้าโรงแรม

ฉันจึงคุยกันกับน้องสาวฝาแฝดว่า เราไม่สามารถเห็นภาพแบบนี้ที่ไทยได้เลย
เราสองคนทึ่งกันมากกับเหตุการณ์ที่พวกเราได้เห็นตรงหน้าด้วยสายตาของพวกเราเอง
ฉันชอบวัฒนธรรมของคนญี่ปุ่นเช่นนี้ ซึ่งเต็มเปี่ยมไปด้วยความนอบน้อมและไม่ดูถูกเหยียดหยามกัน
และนี่คงเป็นเสน่ห์อีกอย่างหนึ่งที่พวกเราคนไทยสามารถสัมผัสถึงวัฒนธรรมดั้งเดิมของคนญี่ปุ่นที่ทำให้คนไทยอย่างเราเกิดความประทับใจ และอยากมาเยือนญี่ปุ่นซ้ำแล้วซ้ำอีก

เมื่อเราเดินถึงทางเข้าป่าไผ่ เราเดินกันเข้าไปไม่ลึกมาก
เพราะว่าเวลานั้นเป็นเวลาประมาณเที่ยงแล้ว และคนเริ่มเยอะมาก
เราจึงถ่ายรูปบริเวณนั้นเพื่อให้เห็นว่าเรามาถึงป่าไผ่กันแล้ว
หลังจากนั้น เราจึงเดินออกมาเพื่อมาขึ้นรถไฟท้องถิ่นของที่นี่เพื่อที่จะกลับเข้าเมืองเกียวโตกัน
เนื่องจากเรามีภารกิจอีกอย่างที่ต้องทำเพื่อสาวน้อยมิลค์กี้
จะเป็นอะไรนั้น โปรดติดตามตอนต่อไปค่ะ





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

京都嵐山 エピソード1 Arashiyama ตอนที่ 1

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
16 Nov

嵐山01 (11)


プラン通りに今日は朝から京都行きです。
すでにカレンダー上では秋がはじまっていることでこの計画を思いついたのです。
妹ファミリーに美しい自然を直に感じ取ってもらいたいと考えたのでした。もちろん有名な竹林ウォークも入っています。

嵐山駅に着いて写真を撮りながら少しずつ歩いてゆきます。

嵐山01 (8)

嵐山01 (6)


でもすこし残念なことに秋の本格的なシーズンには早すぎたようです。紅葉はほとんど始まっていません。
それでも美しい自然、山の景色、川の流れは旅人の心を十分癒してくれます。
妹はつぶやきました。
「ほんとにきれい」

わたしはここに3回来ています。時には多くの人で混雑していることもありますがこの場所が好きです。

阪急嵐山駅から川べりの広場へ行く手前に渡月橋とは違う木造のみじかい橋があります。砂防の堰堤から流れ落ちる水が滝のように見えます。
わたしの大好きな場所です。
以前に撮った写真をオフィスのデスクトップの背景に使っているのですが、それを見た人はみんな口をそろえて美しいと言います。

嵐山01 (10)


嵐山に着いて心配したのはミルキーのことです。チビッ子はすぐに飽きてしまうのではないかと思ったのです。
ところが彼女は駅から出るとすぐに自分のスマホを取り出し楽しそうにあちこちで写真を撮り始めたのです。


嵐山01 (17)

これをみてわたしは驚いてしまいました。このちいさな女の子、8歳なのにまるで5歳児くらいの体形のミルキーですが、自分で考え、フィーリングであちこち写真を撮っている姿は、もうすでにティーンエージャーになりつつあるのだと思わずにはいられませんでした。

わたしはこの思いをすぐ心に閉じ込めました。彼女が成長してティーンエージャーになってしまうことはいま考えたくなかったのです。

彼女が両親やわたしから離れてゆく日まであとどれくらいあるのでしょう?
成長して自身のプライベートゾーンがもっと広がり同じようにお友達も多くなってゆくことでしょう。

わたしは考えを追い払うように頭を一度振って、早足でミルキーたちを追ったのでした。

嵐山01 (4)

嵐山01 (1)

嵐山01 (13)

嵐山01 (14)

嵐山01 (18)




今日もありがとう




ตามแผนของพวกเรา เช้าวันนี้เรามีนัดไปเที่ยวที่เกียวโตกัน
ซึ่งตอนนี้เป็นฤดูใบไม้ร่วง ฉันจึงคิดแผนเที่ยวนี้ขึ้นมา
เพราะอยากให้ครอบครัวของน้องสาวของฉันได้ไปชื่นชมกับธรรมชาติบ้าง
พร้อมกับชมใบไม้เปลี่ยนสีอันแสนสวยงาม
ดังนั้น ฉันจึงเลือกที่จะพาพวกเขาไปเที่ยวที่ป่าไผ่ Arashiyama

เมื่อเรามาถึงที่ Arashiyama เราได้หยุดถ่ายรูปกันเป็นระยะๆ
แต่แล้วสิ่งที่เราคิดเอาไว้กับสิ่งที่เราพบเจอนั้น มันช่างแตกต่างกันมาก
ฉันคิดว่าใบไม้น่าจะเปลี่ยนสีเยอะกว่านี้เมื่อมองไปยังภูเขาที่มีต้นไม้ตั้งตระหง่านอยู่เรียงราย
ถึงแม้ว่าใบไม้จะยังไม่เปลี่ยนสีมาก เพราะเรามาเร็วกว่าฤดูกาลที่ควรจะเป็น
แต่การที่พวกเราได้มาเห็นธรรมชาติ ภูเขา ป่าไม้ และแม่น้ำ พร้อมๆกัน
มันทำให้น้องสาวฝาแฝดของฉันถึงกับพูดออกมาเมื่อเห็นวิวทิวทัศน์รอบกายของเธอว่า "สวยจังเลย"

ฉันมาที่นี่ครั้งนี้เป็นครั้งที่ 3 ได้ ฉันชอบที่นี่มาก แต่บางวันก็มีคนมาเยอะเหลือเกิน
บริเวณที่ฉันชอบที่สุดคือบริเวณสะพานไม้ที่มีน้ำไหลลงมาคล้ายน้ำตกขนาดย่อม
ฉันเคยถ่ายรูปบริเวณนี้ไว้และตั้งเป็นวอลล์เปเปอร์ในคอมพิวเตอร์ที่ทำงาน
เมื่อเพื่อนๆมาเห็นหน้าจอคอมพิวเตอร์ของฉัน ต่างก็บอกกันว่าสวยงามมาก

เมื่อมาถึงที่นี่ ฉันยังแอบหวั่นใจว่าสาวน้อยมิลค์กี้ของพวกเราจะเบื่อกับสถานที่แบบนี้ไหม
แต่แล้วเมื่อเธอมาถึงที่นี่ เธอรีบหยิบโทรศัพท์มือถือของตัวเองออกมาและเดินถ่ายรูปสถานที่เก็บไว้อย่างสนุกสนาน
ฉันได้เห็นแบบนี้แล้วยังรู้สึกแปลกใจว่าสาวน้อยคนนี้ ถึงแม้จะตัวเล็กเท่ากับไซส์เด็กอายุ 5 ขวบ
แต่ความคิดความอ่านของเธอก็ทำให้ฉันรู้สึกว่าเธอกำลังเริ่มโตเป็นสาวแล้ว
ฉันรีบหยุดความคิดลงทันใด เพราะฉันไม่อยากคิดต่อเลยว่าเมื่อเธอย่างก้าวเข้าสู่วัยรุ่นแล้ว
เธอจะตีตัวออกห่างจากพ่อแม่ของเธอ และห่างกับฉันแค่ไหน
เธอคงมีโลกส่วนตัวมากขึ้น และเธอคงจะมีเพื่อนมากขึ้นเช่นกัน
เพราะฉะนั้น ฉันขอจบความคิดนี้และไปเดินเที่ยวกับเธอต่อน่าจะดีกว่า






テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

大観覧車 ชิงช้าสวรรค์เทมโปซาน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
14 Nov

Tempozan Ferris Wheel (14)


海遊館でなかなか動こうとしないミルキーを誘った言葉それは、
「さあ大観覧車に行くわよ。早くしないと終わってしまうわよ」

かるくご飯を食べて今度は大観覧車です。

チビッ子ミルキーは怖いもの知らずです。高いところも平気。反して高いところが怖いのはわたしのハズバンドとミルキーママです。
それでここでハズバンドは乗るのを拒否。下で待つことになりました。
ミルキーママは一緒に行かねばなりません。でもブツブツ、
「もうちょっと歳をとったらこんなエキサイティングなことは絶対にイヤだわ」
わたしは以前にもここで乗っているので多分大丈夫でしょう。

チケットを買って列に並びます。
乗るゴンドラには2タイプがあります。普通のとそしてもうひとつは床が透明になっているもの。でもそれは6つしかなくて20分待ちになるというのです。

長く待つのもそして下が透けて見えるというのもなんだか怖くて普通のタイプに乗りました。

私とミルキーは並んでそして妹は夫の横に座りました。

ゴンドラがゆっくり動きます。それほど怖い感じはありません。
みんなで写真です。

Tempozan Ferris Wheel (6)

Tempozan Ferris Wheel (8)

Tempozan Ferris Wheel (2)


そろそろ頂上かなと思った頃、すこし緊張気味のわたしたちとは反対にミルキーはとても元気です。右に左に場所を変え外を眺めながらおしゃべりも止まりません。

Tempozan Ferris Wheel (10)

Tempozan Ferris Wheel (13)


ミルキーママが叫んでいます。

Oh! Oh! Oh! Ah!! Ah!!

怖いのです。
すると彼女の夫が、
「なんという声なんだ、体に別の人間が入ったの? これは頑丈だからそんなに怖がらなくてもいいんだよ」

そろそろ1周が終わりです。
「ミルキーカバンを持ちなさい。もうすぐ降りるわよ」
ゴンドラからでたとき妹の顔には安どの表情が、それがまたとてもおかしかったのです。
ミルキーだけが「もう1回」と言ってました。

地上へ降りて観覧車を見上げ、そしてまた写真です。
誰がいちばん美しい写真を撮れるかやってみよう、と誰かが言い出し、妹の夫は道路に這いつくばって頑張っていました。

でもゴメンなさい。わたしたちが写っている写真はとてもお見せできません。想像してみてください、きっと笑いますよ。

天保山大観覧車の巻、これでおしまい。今日のミッションも無事終了しました。


Tempozan Ferris Wheel (15)

Tempozan Ferris Wheel (17)




今日もありがとう




ตามที่ตอนที่แล้วฉันได้พูดไว้ว่าอะไรเป็นตัวล่อใจให้มิลค์กี้ยอมออกจากไคยูคังเพื่อไปทานอาหารเย็น
นั่นก็คือ พวกเราบอกว่าหลังจากทานอาหารเย็นเสร็จแล้ว เราจะไปขึ้นชิงช้าสวรรค์กัน

เนื่องจากสาวน้อยมิลค์กี้เธอชอบความตื่นเต้นหวาดเสียวมาก
ดังนั้น เธอจึงไม่กลัวความสูง แต่คนที่กลัวคือสามีของฉันและแม่ของมิลค์กี้

สามีของฉันปฎิเสธการขึ้นชิงช้าสวรรค์ในครั้งนี้ และเขาขอรออยู่ด้านล่างน่าจะดีกว่า
ส่วนน้องสาวฝาแฝดของฉันนั้น เธอกลัวความสูง เธอบอกว่ายิ่งอายุเพิ่มมากขึ้น เธอก็ยิ่งไม่ชอบอะไรที่มันหวาดเสียวเช่นนี้
แต่ในเมื่อมาถึงที่นี่แล้ว เธอก็จะลองขึ้นชิงช้าสวรรค์ดูให้มันรู้กันไปสักตั้ง

พอพวกเราซื้อตั๋วเสร็จแล้ว พวกเราจึงเดินไปต่อคิวเพื่อรอขึ้นชิงช้าสวรรค์
เนื่องจากชิงช้าสวรรค์ที่นี่มีกระเช้า 2 แบบ คือ แบบธรรมดา และแบบที่เป็นพื้นโปร่งใส
ซึ่งกระเช้าแบบที่เป็นพื้นโปร่งใสนั้นมีเพียงแค่ 6 กระเช้าเท่านั้น
ถ้าจะขึ้นแบบนี้ เราจะต้องต่อคิวนานประมาณ 20 นาทีได้

แต่ด้วยความที่พวกเรากลัวและไม่อยากรอนาน พวกเราจึงขึ้นกระเช้าธรรมดาแทน
พอพวกเราเข้าไปในกระเช้าด้วยความรวดเร็วเพราะกระเช้ามีการเคลื่อนไหวตัวตลอดเวลา
มิลค์กี้นั่งฝั่งเดียวกับฉัน และน้องสาวฝาแฝดของฉันนั่งฝั่งเดียวกับสามีของเธอ
พวกเราพยายามถ่ายรูปร่วมกันท่ามกลางความมืดและแสงสีของกระเช้ายักษ์แห่งนี้

ตอนที่กระเช้าค่อยๆเคลื่อนตัวขึ้นสู่ด้านบน พวกเราไม่ค่อยรู้สึกว่าหวาดเสียวกันซักเท่าไหร่
และขณะนั้นเรากำลังถ่ายรูปกันอย่างสนุกสนาน พอมารู้ตัวอีกที กระเช้าของเราก็ขึ้นไปเกือบจะสูงสุดแล้ว
ซึ่งตอนนั้นมิลค์กี้ก็เดินอยู่ในกระเช้าเพื่อเปลี่ยนที่นั่งจากซ้ายไปขวา จากฝั่งโน้นมาฝั่งนี้ เพื่อต้องการดูวิวโดยรอบพร้อมกับพูดไม่หยุดอยู่ตลอดเวลา
และแล้วก็มีเสียงมาจากน้องสาวฝาแฝดของฉัน ซึ่งเธอส่งเสียงร้อง "โอ๊ะ อ๊าย!!!" ด้วยความหวาดเสียว เนื่องจากกระเช้าเกิดอาการส่ายไปมา
จนสามีของเธอเอ่ยปากออกมาว่า "จะส่งเสียงอะไรกันขนาดนั้น กระเช้านี้แข็งแรงมาก ไม่ต้องกลัวหรอก"

พอพวกเรานั่งกระเช้าวนครบรอบแล้ว ใกล้จะถึงทางที่ขึ้นมา
ฉันจึงบอก "มิลค์กี้ขา เตรียมเก็บของค่ะ เราใกล้จะถึงทางลงแล้วค่ะ"
พอเราลงจากชิงช้าสวรรค์เรียบร้อย น้องสาวฝาแฝดของฉันเธอรู้สึกผ่อนคลายมาก
แต่สาวน้อยมิลค์กี้ของพวกเรานั้น เธออยากจะขึ้นอีกรอบ
แต่สุดท้ายเราก็ขึ้นกันเพียงรอบเดียว และลงไปถ่ายรูปกันต่อตรงมุมด้านล่าง
ซึ่งกว่าจะได้ภาพสวยๆแต่ละภาพนั้น สามีของน้องสาวของฉันต้องลงไปคลานอยู่กับพื้นคอนกรีตเพื่อเก็บภาพชิงช้าสวรรค์แห่งนี้ให้ได้หมด
เสียใจด้วยที่ฉันไม่สามารถเก็บภาพดังกล่าวมาได้ แต่อยากให้คุณลองจินตนาการกันเองนะคะ

คืนนี้เราขออำลาไปด้วยภาพของชิงช้าสวรรค์ยักษ์แห่งนี้กับสาวน้อยซุปเปอร์สตาร์ของเรากันค่ะ






テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

海遊館 At Osaka พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำไคยูคัง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
12 Nov

01 Kaiyukang (6)



淡路島からの帰りミルキーはずっとわたしの横に座っていました。
「このバスはKaiyukanへ着くの?」
「ちがうよ。梅田でまた別の電車に乗るの」
ミルキーは淡路島での興奮がそのままでバスの中でも眠りません。わたしはといえば眠くてウトウト、半分夢の中でした。

02 Kaiyukang (1)

03 Kaiyukang (3)


さあ、お魚大好きのミルキーお待ちかねの海遊館です。
わたしはハズバンドと一緒にチケット売り場へ急ぎます。
チケットを買ったとき売り場の女性が英語で「どちらから?」、わたしはすぐに「タイからです」と応えました。
すると驚いたことに彼女はタイ語で「サワディカ~(こんにちは)」そして「コップンカ~(ありがとう)と言ってくれたのです」
これで高い入場料一人2300円も少し軽くなった感じ?

海遊館で、もちろんミルキーはたくさんの魚や海洋生物を十分堪能しました。
ここですこし驚いたのですが、こういう場所ではいつもママやわたしを呼ぶのですが、このときはパパを誘って走り回ったのでした。多分彼女は本能的にパパが自分とおなじように魚類が大好きというのがあったのかもしれません。

06 Kaiyukang (8)

04 Kaiyukang (10)

05Kaiyukang (14)

04-2Kaiyukang (16)


とりわけミルキーが熱心に走り回ったのはタイから持ってきたノートに館内であちこちに備え付けられているスタンプを集めることでした。
きっとバンコクへ戻ったときにお友達に説明するためでしょう。

07 Kaiyukang (18)

09Kaiyukang (17)

08Kaiyukang (4)


館内には3時間ちかくいたでしょうか。

ミルキーがクラゲやアシカの前でなかなか動かなかったのです。そして最後のゾーンはエイでした。ここはタッチできると知ってまたまた長時間のストップです。彼女は動きそうにありません。

10Kaiyukang (19)

11Kaiyukang (22)

12Kaiyukang (24)

13Kaiyukang (21)


お腹がすきました。
どうにかしてミルキーを連れ出さなくては。
そこでわたしたちが使った作戦は見事に成功したのですが、長くなりましたので続きは次回にしましょう。



今日もありがとう




เมื่อพวกเรานั่งรถบัสกลับมาถึงสถานีอุเมดะ
มิลค์กี้ซึ่งนั่งรถบัสคู่กับฉันมาโดยตลอด
เธอถามฉันว่า "นี่เราถึงที่พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำไคยูคังแล้วเหรอ?"
ฉันตอบเธอว่า "ยังค่ะลูก เราต้องนั่งรถไฟต่อไปอีก"
เธอรู้สึกตื่นเต้นมาก ถึงขนาดว่านั่งรถบัสกลับจากอะวาจิเป็นเวลาประมาณ 1 ชั่วโมงกว่าๆ
แต่เธอกลับไม่หลับเลย ซึ่งตรงข้ามกับฉัน ฉันหลับตั้งแต่รถออกจากป้ายประจำทางมาเลย

เมื่อพวกเรามาถึงที่หน้าพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำไคยูคังแล้ว
ฉันกับสามีก็รีบไปซื้อตั๋วที่บริเวณหน้าทางเข้า
พอซื้อเสร็จแล้ว พวกเราก็รีบเข้าไปดูข้างในกัน
มิลค์กี้เธอสนุกสนานกับสัตว์น้ำหลากหลายสายพันธุ์ในนั้นมาก
เป็นครั้งแรกที่ฉันเห็นมิลค์กี้เรียกพ่อของเธอเมื่อทำกิจกรรมนี้ร่วมกัน
ทุกครั้งเธอจะเรียกแต่แม่ของเธอและเรียกฉันเป็นเพื่อนเล่นเสมอ

มิลค์กี้สนุกสนานกับการวิ่งแสตมป์รูปสัตว์น้ำที่ทางพิพิธภัณฑ์ได้จัดไว้ให้เพื่อปั๊มลงในสมุดที่เธอเตรียมมาจากเมืองไทย
เพราะเธอคิดว่าเมื่อแสตมป์ครบทุกฐานแล้ว จะสามารถนำสมุดออกไปรับรางวัลข้างนอกได้
ดังนั้น ฉันจึงเห็นมิลค์กี้กับพ่อของเธอช่วยกันวิ่งหาฐานแสตมป์กันอย่างสนุกสนาน

พวกเราใช้เวลาอยู่ในพิพิธภัณฑ์ประมาณ 2-3 ชั่วโมงได้
กว่าจะออกมาจากพิพิธภัณฑ์ได้ก็เป็นเวลาเลย 6 โมงเย็นไปแล้ว
เพราะมิลค์กี้ชอบใจในโซนแมงกระพรุนและแมวน้ำ
และที่สำคัญโซนสุดท้ายที่เธอบอกแม่ของเธอว่ายังไม่อยากกลับ
เพราะเธออยากสัมผัสกับตัวปลากระเบนมาก และก็สัมผัสอย่างไม่มีทีท่าว่าจะหยุดง่ายๆ

แต่แล้วเมื่อพวกเรารู้สึกหิวกันมาก เราจึงพยายามชวนมิลค์กีิ้เพื่อออกไปทานข้าว
และอีกอย่างหนึ่งที่เป็นตัวล่อใจให้เธอออกไปได้นั้น จะเป็นอะไร คอยติดตามต่อไปนะคะ





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム