魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย

Radio パーンのバンコクからこんばんわ 10月16日放送分から

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
17/OCT

onair.jpg


JP


日本語とタイ語の間には、ときにはおもしろいと思われる関連性、類似性があります。
今日はどんな言葉が出てくるでしょうか。
お聴きくださいませ、どうぞ。






Please Push➡




th50.jpg

คำเหมือนระหว่างภาษาไทยกับภาษาญี่ปุ่นมีหลากหลายคำ
ส่วนวันนี้จะเป็นคำไหนนั้น
เชิญรับฟังได้เลยค่ะ


.


テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

タイのバナナあれこれ  ประเภทของกล้วยในเมืองไทย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
16/OCT

JP


皆様よくご存じのようにバナナにはたくさんの利点があります。
どこへでも持って行け簡単に食べられるし、匂いもよく、甘くておいしい。

最初にはやはりタイでも外国でもポピュラーな長いタイプ、タイではクルワイ・ホームというバナナです。
1 Kluay Hom 1 (2)

1 Kluay Hom 1 (1)

よい香りでアイスクリームと一緒にしてデザートでもOK。

さらには禁煙を補助するのにも役立ちます。身体がニコチン欠乏症から回復するのを助けてくれるのです。
その他、女性に関しては、月経前の過敏性腹痛や頭痛を軽減するのにも効果があるとされています。

次のタイプはタイ語ではクルワイ・ナム・ワ―といわれるバナナです。
2 Kluay Nam Wa 1 (2)

2 Kluay Nam Wa 1 (1)

ふっくらとした見た目の甘いバナナです。
お年寄りたちは言います、これは万能長寿薬のようなものだ。

そのまま食べれば胃炎の治療にもなり、また下痢をストップもさせてくれます。
熱を加えて食べると抗がん作用もあるとされています。

次、3番目のバナナ、タイ語ではクルワイ・レブ・ムー・ナーン
3 Kluay Leb Mue Nang 1 (2)

3 Kluay Leb Mue Nang 1 (1)

タイ南部の特産としても有名です。
細身の姿から女性の細い爪のようにたとえられ、その名前の由来ともなっています。

最後にご紹介するバナナはタイ語・クルアイ・カイ
4 Kluay Khai 1 (2)

4 Kluay Khai 1 (1)


βカロチンが含まれていて、抗酸化作用もあることがわかっています。
しわや細胞の劣化を軽減することで老化防止にも
役立ちます。
また、がん細胞を予防することはとても重要なポイントでしょう。

わたしは、3番4番目のバナナを好んで食べています。
毎日バナナを食べることで、これは種類を問いませんが、まず第一には女性に多い便秘の問題はなくなったと言えるでしょう。


Please Push➡




th50.jpg

หลายคนคงรู้จักกล้วยกันเป็นอย่างดี
กล้วยจัดเป็นผลไม้ประเภทที่ทานง่าย
พกพาไปทานที่ไหนได้สะดวกทุกที่
แถมมีรสชาติหวาน หอม อร่อย

กล้วยชนิดแรกเป็นกล้วยที่ทั้งคนไทยและชาวต่างชาติรู้จักกันดี
นั่นคือ กล้วยหอม
มีลักษณะยาวและมีกลิ่นหอม
กล้วยหอมนิยมนำมาทานคู่กับไอศครีมและขนมหวานต่างๆ
นอกจากนี้ กล้วยหอมมีประสิทธิภาพช่วยผู้ที่ต้องการเลิกบุหรี่
ช่วยให้ร่างกายฟื้นตัวจากการขาดสารนิโคตินได้ดี
และกล้วยหอมยังช่วยลดอาการหงุดหงิด ปวดท้อง ปวดหัว ก่อนมีประจำเดือนได้ด้วย

กล้วยชนิดต่อไป คือ กล้วยน้ำว้า
จะมีลักษณะอ้วนๆ อวบๆ
รสชาติหวานอร่อย
เคยมีคนสูงอายุบอกว่ากล้วยน้ำว้าเปรียบเสมือนยาอายุวัฒนะ
ถ้ากินแบบดิบ จะช่วยรักษาโรคกระเพาะ
ถ้ากินแบบห่าม แก้อาการท้องเสีย
ถ้ากินแบบสุก เป็นยาระบาย แก้ท้องผูก
ถ้ากินแบบงอม จะมีฤทธิ์ต้านมะเร็ง

ต่อไป คือ กล้วยเล็บมือนาง
เป็นกล้วยประจำท้องถิ่นของทางภาคใต้ที่ได้รับความนิยมมาก
เนื่องจากผลกล้วยมีลักษณะเรียวเล็ก
สาเหตุที่กล้วยชนิดนี้มีชื่อว่าเล็บมือนาง
เพราะมีลักษณะรูปร่างเล็ก และเรียวยาวเหมือนนิ้วสตรี

สุดท้าย คือ กล้วยไข่
กล้วยไข่มีสารต้านอนุมูลอิสระที่เรารู้จักกันดี คือ เบตาแคโรทีน
ช่วยชะลอความชราและลดริ้วรอยต่างๆ รวมไปถึงความเสื่อมของเซลส์
ที่สำคัญยังมีฤทธิ์ป้องกันการเกิดเซลส์มะเร็ง

สำหรับฉันเอง ฉันชอบทานกล้วยที่มีขนาดเล็ก เช่น กล้วยไข่และกล้วยเล็บมือนางมาก
และเมื่อฉันได้ทานกล้วยทุกวัน ไม่ว่าจะเป็นชนิดใดก็ตาม
จะทำให้ฉันไม่มีปัญหาเรื่องการขับถ่ายเลย


.

テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

ミルキーがピアスをしたいと เมื่อสาวน้อยมิลค์กี้อยากเจาะหู

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
14/OCT

Milky ear piercing (6)

Milky ear piercing (5)

JP


女の子は今もむかしもおなじです。

公立学校の生徒だった自分の子供時代をふりかえると、長い髪は禁止というような厳しい規則があって、以来ショートヘヤーをキープしてきました。
でもほんとを言えば長い髪に憧れてきたのです。

それで学校が休みでお家にいるときなど、わたしは長いスカーフを左右で縛って垂らしロングヘヤーのようにして遊んだものでした。

今もむかしも女の子が美しくなりたいと考えるのはおなじです。
ママの口紅を使ってみたりするのはよく見る光景です。
わたしも同じことを思いました、大人のリップスティックを使えばきれいになれるにちがいないわ。

でも現代の女の子たちはもっと進んでいるようです。
リップスティックはもちろん、もう大人と同じようにメイクをする子供います。

ほんとうに驚かされます。

10月のある日のことです。
チビッ子ミルキーがママに言いました。
「わたし耳ピアスがしたい」
お友だちをみていて美にめざめたのかもしれません。

学校が10月の長期休みになりました。
ママに連れられたミルキーはとても興奮しながらも半分は怖がっていました。

いまの耳ピアスはほんの数秒で終わります。
「ほんとにもうおしまいなの?」

そのときの様子です。




Please Push➡




th50.jpg



เด็กผู้หญิงไม่ว่ายุคสมัยไหนก็มักจะไม่ต่างกัน
สำหรับฉันเมื่อตอนยังเด็ก ฉันเรียนอยู่โรงเรียนรัฐบาล
ซึ่งโรงเรียนรัฐบาลมีกฎว่าห้ามนักเรียนทุกคนไว้ผมยาว
เพราะฉะนั้น ตั้งแต่เล็กฉันจึงไว้ผมสั้นมาโดยตลอด
ซึ่งความจริงแล้ว ฉันอยากไว้ผมยาวมาก
ดังนั้น ช่วงปิดเทอมของฉัน
ฉันจึงนำผ้าพันคอของยายมาสวมหัวและมัดไว้ 2 ข้าง
ทำราวกับว่าฉันผมยาว
ซึ่งฉันทำได้ดีที่สุดเพียงเท่านี้
และอีกอย่างที่ฉันสังเกตุว่าเด็กผู้หญิงไม่ว่าอดีตหรือปัจจุบันที่เหมือนกันก็คือ
เด็กรักสวยรักงาม และชอบเอาลิปสติกของผู้ใหญ่มาทาปาก
ฉันเองก็เป็น เพราะคิดว่าหากได้ทาลิปสติกแล้วคงสวยขึ้น
แต่เด็กสมัยนี้พัฒนาเยอะขึ้นมาก
นอกจากจะทาลิปสติกแล้ว พวกเธอยังแต่งหน้าแบบครบเซ็ทได้อีกด้วย
ซึ่งทำให้ผู้ใหญ่อย่างฉันทึ่งมาก

มีอยู่วันหนึ่งใกล้จะปิดเทอมเดือนตุลาคม
มิลค์กี้พูดกับแม่ของเธอว่า "หนูอยากเจาะหู"
และแล้วความรักสวยรักงามของเธอก็บังเกิดขึ้นอีก
พอปิดเทอมแล้ว แม่ของเธอจึงพาเธอไปเจาะหู
ซึ่งเธอตื่นเต้นและแอบกลัวมาก
สมัยนี้เครื่องมือทันสมัย เจาะหูเพียงไม่นานก็เสร็จแล้ว
สุดท้าย มิลค์กี้ยังรู้สึกงงว่าตนเองเจาะหูเสร็จแล้วเหรอ?
ต่อไปเชิญชม VDO ได้เลยค่ะ



.

テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

 子供の遊び マク・ゲブ การละเล่นเด็กไทย ตอน หมากเก็บ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
12/OCT


JP


マク・ゲブという子供の遊びは誰でも知っている古くからある女の子の遊びです。

通常は2から4人ほどで遊びます、このとき使用するものは丸い小石です。

まず5個の小石を目の前にばらまき、うちのひとつを上に投げます、その間にばらまかれている小石からひとつをすばやく拾います。次もまた1個を拾います。
これが1ラウンドです。

それぞれのプレーヤーは成功すればそのまま石を2個拾う第2ラウンドに進みます。もしどこかで失敗すれば権利は次の人に移り、その人は1個拾いからスタートします。

ラウンドごとに拾う数が増えてゆき4ラウンドでゲームセット。

このようにして最後にもっとも多くの石を持っている人が勝ちというわけです。

書き始めたのはよいのですが、文章での説明はむつかしいですね。
ビデオがあるのですが、これもあまり参考にならないかもしれませんが興味のある方はご覧くださいませ。

多分おなじような遊びは日本にもあると思いますが皆様の情報をお待ちしています。




Please Push➡






th50.jpg

หมากเก็บ คือ การละเล่นยอดฮิตสำหรับเด็กผู้หญิงนั่นเอง
ปกติจะใช้ผู้เล่นจำนวน 2-4 คน และใช้ก้อนกรวดกลมๆ 5 ก้อนเป็นอุปกรณ์

กติกา ก็คือ ต้องมีการเสี่ยงทายกันว่าใครจะได้เล่นก่อน โดยใช้วิธี "ขึ้นร้าน"
คือแบมือถือหมากทั้ง 5 เม็ดไว้ แล้วโยนหมาก ก่อนจะหงายมือรับ
แล้วพลิกมือกลับมารับหมากอีกที ใครมีหมากอยู่บนมือมากที่สุด
คนนั้นจะได้เป็นผู้เล่นก่อน

จากนั้น จะแบ่งการเล่นเป็น 5 หมาก โดยหมากที่ 1 ทอดหมากให้อยู่ห่างๆกัน
แล้วเลือกลูกนำไว้ 1 เม็ด โยนเม็ดนำขึ้นแล้วเก็บทีละเม็ดพร้อมกับรับลูกนำที่หล่นลงมา
ถ้ารับไม่ได้ถือว่า "ตาย" หรือถ้ามือไปถูกเม็ดอื่นก็ถือว่า "ตาย" เช่นกัน

ในหมากที่ 2 ก็ใช้วิธีการเดียวกัน แต่เก็บทีละ 2 เม็ด เช่นเดียวกับหมากที่ 3
ใช้เก็บทีละ 3 เม็ด ส่วนหมากที่ 4 จะไม่ทอดหมาก แต่จะใช้ "โปะ"
คือ ถือหมากทั้งหมดไว้ในมือ โยนลูกนำขึ้นแล้วโปะเม็ดที่เหลือลงพื้น
แล้วรวมทั้งหมดที่ถือไว้ "ขึ้นร้าน" ได้กี่เม็ดถือเป็นแต้มของผู้เล่นคนนั้น
ถ้าไม่ได้ ถือว่า "ตาย" แล้วให้คนอื่นเล่นต่อไป
โดย "ตาย" หมากไหนก็เริ่มที่หมากนั้น


.

テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT