魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย 2016年06月

まるで日本に戻ったみたい! เหมือนฉันได้กลับไปญี่ปุ่นอีกครั้ง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

29/June

th50.jpg


วันหยุดคือวันพักผ่อนของหลายๆคน
ฉันเองก็เช่นกัน
วันหยุดที่ผ่านมา ฉันเลือกที่จะไปเดินชอปปิ้งตามประสาผู้หญิงเพียงลำพังคนเดียว
เพราะแฟนฉันไม่ชอบการเดินแบบไม่มีวัตถุประสงค์ในการไปซื้อของ
ครั้งนี้ฉันจึงตัดสินใจไปร้าน DAISO

DaisoBKK (2)

DaisoBKK (3)

ไม่น่าเชื่อว่าฉันสามารถเดินอยู่ในร้านนี้ได้หลายชั่วโมงโดยลืมเวลาไปเลย
ฉันค่อยๆเดินสำรวจสินค้าทีละชิ้นไปเรื่อยๆ
ค่อยๆพินิจพิจารณาเลือกสินค้าอย่างพิถีพิถัน
ร้านนี้ทำให้ฉันมีความรู้สึกว่าเหมือนกลับไปอยู่ที่ญี่ปุ่นอีกครั้ง
และนึกถึงตอนที่ฉันไปญี่ปุ่นและเดินเล่นในย่านชอปปิ้งสตรีท
โดยเฉพาะฉันวิ่งเข้าออกในร้าน 100 เยนหลายสาขามาก
เพียงเพื่อที่จะหาที่ตัดขุยผ้า
DaisoBKK (1)

แต่ฉันก็หาไม่ได้เลยในร้าน 100 เยนที่ญี่ปุ่น
จนกระทั่งวันนี้ฉันกลับมาเจอสิ่งที่ฉันต้องการที่เมืองไทยในร้าน DAISO นี่เอง



JP

多くの人たちとおなじようにわたしも土曜日曜がお休み。

先日の休日は一人でショッピングに出かけました
なぜかといえばハズバンドは買う目的のないショッピングに出かけるのがきらいなのです。

この日はダイソーに行くことにしました。

DaisoBKK (2)

DaisoBKK (3)

最初は時間を忘れるほど店のなかを歩き回るなんて思ってもみなかったのです。
でもたくさんの商品をひとつひとつ見ていると、いつのまにか日本に戻ったような感覚に。

日本での商店街などを歩いた思い出がよみがえりました。
とくにいろいろな100円ショップに行って服の糸くずをカットする道具(毛玉取り)を探したのでした。
DaisoBKK (1)

でも日本の100円ショップではその道具をみつけられませんでした。
そしてなんということでしょう!
今日ついにわたしはタイのダイソーでそれをみつけたのです。



テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

バンコクのフリーペーパー  หนังสือพิมพ์ฟรี

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
27/June

th50.jpg

freepaper[1]

แต่ก่อนคนกรุงเทพฯ ถ้าอยากจะอ่านหนังสือพิมพ์ มักจะต้องซื้ออ่านเอง
แต่ย้อนกลับไปเมื่อประมาณ 5 ปีที่แล้ว
สำนักพิมพ์บางแห่งเล็งเห็นว่าอัตราการอ่านหนังสือของคนไทยน้อยลง
โดยดูจากอัตราการซื้อหนังสือพิมพ์ในช่วงนั้นลดลง
และสมัยนั้นเป็นยุคเริ่มต้นของเทคโนโลยีบนมือถือ
โดยเฉพาะคนรุ่นใหม่จะไม่นิยมซื้อหนังสือพิมพ์อ่าน
เพราะพวกเขาสามารถอ่านข่าวๆต่างๆผ่านทางมือถือหรือโปรแกรมโซเชียลได้
แต่สำนักพิมพ์แห่งนี้กลับปฏิวัติเพื่อให้คนกรุงได้อ่านหนังสือพิมพ์ในระหว่างการเดินทางก่อนไปทำงาน
และหนังสือพิมพ์ฟรีนี้จะแจกทุกเช้าวันจันทร์ถึงวันศุกร์ ตามสถานีรถไฟฟ้า ป้ายรถเมล์ และตามท้องถนนเท่านั้น


freepaper[1]

JP

バンコクに住む人々は新聞を読もうとすれば買わなければなりません。

お話は5年前にさかのぼります。

ある出版社の調査で読書や新聞を買う人々が減少していることが判明。

携帯電話・スマホの新しい技術が広まりだした時代。
若い世代は新聞を買いません。
すべては携帯電話によってソシアルネットワークなどの利用で知ることができるのです。

しかしこの出版社はバンコクの人々がオフィスに着くまでの間に新聞が読めるよう革命を起こしたのです。

それがこのフリーペーパー。
月曜から金曜まで毎朝この新聞は地下鉄入り口、バス・ストップなど公共の場所で配られています。


テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

あたたかいハグを  อ้อมกอดอันอบอุ่น

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
25/June

HUG1.jpg

th50.jpg

คุณเคยเชื่อไหมว่าการกอดคือยาขนานเอก
คุณรู้หรือไม่ว่าการกอดช่วยเพิ่มพลังให้เราได้
คุณเคยไหมเวลาที่คุณรู้สึกเหนื่อยจนไม่มีพลังพร้อมจะต่อสู้ใดๆเลย
แต่ถ้ามีคนๆนึงคอยคุณอยู่ เพียงอ้าแขนรอรับคุณเข้ามาอยู่ในอ้อมกอดของเขา
โดยที่คุณไม่ต้องแม้แต่จะพูดประโยคใดๆออกมาเลย
เพียงแค่คุณได้รับสัมผัสอบอุ่นและอ่อนโยนจากเขา
คุณจะรู้สึกเหมือนกับว่าคุณได้รับพลังวิเศษอะไรบางอย่าง
ทำให้หัวใจคุณชุ่มชื้นขึ้นมาได้

วันนี้คุณกอดคนที่คุณรักหรือยัง?

HUG2.jpg

JP

あなたはハグが最高の薬であることを信じますか?

あなたはハグがさらなるエネルギーを生むことをご存知ですか?

もうこれ以上なんにもできないほど疲れたことはありませんか?
でもそんなとき誰かがあなたを待ってくれていて、その両腕でなにも言えないほど抱きしめてくれたらどうでしょう。

あたたかさとやわらかい腕の感覚だけがあなたをつつみます。

そしてあなたのハートはリフレッシュされ、すてきなパワーをもらったように感じるはず。

さあ今日は愛する誰かをハグしませんか?


HUG1.jpg



テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

銀輪の街 เมืองสองล้อ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
23/June
th50.jpg

เมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมา (19 มิ.ย.59)
ฉันได้มีโอกาสดูรายการ "ดูให้รู้"
ครั้งนี้เสนอตอน "เมืองสองล้อ"
ในชีวิตฉันไปประเทศญี่ปุ่นมาแล้ว 2 ครั้ง
และฉันก็รู้สึกแปลกใจว่าทำไมประเทศที่พัฒนาแล้ว
กลับยังใช้จักรยานเป็นพาหนะในการเดินทาง
ถ้าคุณออกเดินไปตามท้องถนน
คุณจะสังเกตุได้ว่าแต่ละเมืองล้วนเต็มไปด้วยจักรยาน
คนญี่ปุ่นส่วนใหญ่ใช้จักรยานในการเดินทางไปไหนมาไหนมากกว่าใช้รถส่วนตัวซะอีก
ซึ่งผิดกับประเทศไทย

ชาวต่างชาติที่มาเที่ยวที่เมืองไทยหลายคน
เวลามาเที่ยวที่กรุงเทพฯ
หลายคนต้องทึ่งเกี่ยวกับสภาพการจราจรที่แสนติดขัดจนแทบจะหยุดนิ่ง
โดยเฉพาะชวงเช้าและช่วงเย็น

กลับมาที่รายการดูให้รู้กันอีกที
แน่นอนว่าประชาชนคนญี่ปุ่นใช้จักรยานกันมากขึ้น
ที่จอดจักรยานก็ต้องเป็นปัญหาแน่ๆ
ส่วนใหญ่จอดรถจักรยานตามท้องถนนที่มีบริการไว้ให้
แต่นับวันคนก็ยิ่งมาจอดมากขึ้น
ทำให้เห็นเป็นภาพที่ไม่สะอาดตา

parking.jpg

จึงมีบางสถานที่มีบริการให้เช่าจักรยาน
เพื่อที่จะได้ไม่ต้องสิ้นเปลืองในการซื้อจักรยานและเปลืองพื้นที่ในการหาที่จอด
และด้วยความที่ญี่ปุ่นเป็นประเทศเจ้าพ่อเจ้าแม่เทคโนโลยีทันสมัย
จึงมีบริษัทหนึ่งได้คิดค้นที่เก็บรถจักรยานใต้ดิน
ซึ่งสามารถจุจักรยานได้เป็นหลายพันคัน
เพียงแค่คนที่ใช้บริการต้องสมัครเป็นสมาชิก
โดยมีค่าสมาชิกเดือนละ 1,800 เยน หรือประมาณ 600 บาท

Keep bicycle1

Keep bicycle2


อีกสิ่งหนึ่งที่ฉันแปลกใจ
ครั้งนั้นฉันเคยถามแฟนฉันว่า
คุณมีจักรยานเป็นของตัวเองไหม
ถ้าฉันไปถึงญี่ปุ่น ขอฉันนั่งซ้อนท้ายคุณได้ไหม
แต่เขาบอกว่า ไม่ได้ เพราะผิดกฎจราจร
ฉันก็ได้แต่คิดว่า มีแบบนี้ด้วยเหรอ
ซึ่งผิดกับประเทศไทยเรา
เวลาจะขี่จักรยาน มีทั้งซ้อนหน้า ซ้อนท้ายได้ตามสบาย
คนญี่ปุ่น เวลาเขาออกกฎอะไรมา
เขามักจะทำตามกฎอย่างเคร่งครัดกันดีเนอะ
แต่สำหรับพี่ไทยเรา ก็มีแง่มุมแห่งความฮาเหมือนกัน
ยกตัวอย่างเช่นมีคนไทยบางคนเคยเล่าว่า
มีผู้ชาย 2 คนขับรถมาบนถนนเส้นหนึ่ง
คนขับก็วิ่งผ่านสี่แยกไปหน้าตาเฉยทั้งๆที่ตอนนั้นไฟจราจรเปลี่ยนเป็นสีแดง
คนที่นั่งมาข้างๆก็ร้องเสียงหลงและบอกว่า "เฮ้ย! ไฟแดง ไม่เห็นเหรอวะ"
คนขับตอบแบบหน้าตายว่า "ไฟแดงน่ะเห็น แต่ไม่เห็นตำรวจไง"
555555555555555555

JP

19日の日曜日、テレビを観る機会がありました。
"DOHIRU"(観て知る)というプログラム。
(日本の優れた技術を紹介する番組で、旅番組であるスゴイJapanという番組と人気を二分しています)
この日のトピックは銀輪の街(自転車の街)

これまで2回日本へ行きました。
そこで驚きを禁じ得なかったことは、どうしてこれほど発展した国でどこへ行くにも自転車が利用されているの? ということでした。

もしあなたが日本の道路を歩くと、多くの人々が自転車に乗っていることにすぐ気づくでしょう。
日本の人たちはどこへ行くにも車を運転するより自転車を利用します。
それはタイとまるきり正反対です。

タイランドにやってくる外国人たちの多くはまずバンコクの渋滞に驚きます。
とくに朝晩のひどい渋滞に。

DOHIRU テレビの話に戻りましょう。

毎日自転車を利用する日本の人々にとって自転車の駐輪は時として問題になります。
多くの人は道路の駐輪スペースにおきますから毎日満車の状態になり、それは見た目にはけっしてきれいとはいえません。

parking.jpg

それであるところではレンタル自転車のサービスも行われています。自転車を買う必要がなく過剰な駐輪の問題を引き起こすこともありません。

日本はハイテクの国です。
そこで、ある会社が地下の駐輪場を考案しました。
そのスペースには1000台を超える自転車が収納され、利用したい人たちは会員になります。
料金は一カ月1800円およそ600バーツ。
Keep bicycle1

Keep bicycle2

ひとつわたしがおかしいなと思ったこと。

あるときハズバンドに尋ねました。
「あなた日本で自転車もってるよね?」
「うん、どうして?」
「日本へ行ったとき後ろに乗っけてくれる?」
でも彼の答えは
「それはダメ。法律違反だから」

わたしは一瞬犬のような疑いの目をしながら考えました。
だってタイとはまったく違うから・・

タイなら、誰かが自転車に乗せてほしいと言ったら後ろか前にすぐ乗せてしまうでしょ。

日本の人々は法律があってそれを真面目に守ります。
だけどタイ人について言えばこんなジョークがあります。

車に2人が乗っていました。
渋滞で赤信号、でもドライバーは無視して交差点に進入。
すると横に乗っているもう一人が、
「ヘイヘイ、赤信号だよ見えないのかい?」
ドライバーは答えました。
「もちろん赤信号は見えてるさ、だけどポリスの姿は見えないよ」
Hahahahaha



テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

虹が心に สายรุ้งสดใสในวันฝนพรำ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
th50.jpg


สัปดาห์ที่แล้ว กรุงเทพฯ มีฝนตกหนักตลอดตั้งแต่วันพุธที่ผ่านมา
ทำให้กรุงเทพฯ คลายร้อนไปได้เยอะเลย
จากเดิมที่ฤดูร้อน แต่ละวันกรุงเทพฯ อุณหภูมิจะขึ้นสูงถึงประมาณ 41 องศาเซลเซียส
พอเข้าฤดูฝน อุณหภูมิต่ำสุดจะอยู่ที่ 26 องศาเซลเซียส และสูงสุดจะอยู่ที่ 31-33 องศาเซลเซียส

ตอนที่ฉันอยู่ที่ทำงานและฝนตกหนักมากทั้งวัน
อากาศดีสุดๆ
เพื่อนๆหลายคนรวมถึงฉันเริ่มมีอาการขี้เกียจและอยากกลับบ้านไปนอนอย่างมาก
คุณลองคิดดู บรรยากาศโดยรวม ก่อนที่ฝนจะตก ท้องฟ้ามืดครึ้ม ลมเย็นๆโชยผ่าน
หลังจากนั้นก็เริ่มมีสายฝนโปรยปรายโดยเริ่มจากเบาๆก็กลายเป็นตกหนักมาก และสลับตกหนักเบาวนเวียนไปเรื่อยๆ
ฝนตกเป็นระยะเวลาโดยรวมเกือบ 2 ชั่วโมง
นำความเย็นชุ่มฉ่ำมาให้พวกเราได้รู้สึกเย็นสบายมากขึ้น


FB_IMG_1466068208398.jpg

FB_IMG_1466068213105.jpg

FB_IMG_1466068215697.jpg


และเมื่อฝนหยุด
พวกเรากลับได้ยลโฉมความสดใสของรุ้งหลากสี
ที่ออกมาอวดโฉมให้ชมความงดงามกันอีกครั้ง
นานเท่าไหร่แล้วนะที่ฉันไม่เคยได้เห็นรุ้งสวยๆแบบนี้เลย

ขอบคุณรูปภาพ
จาก Chalita Phudphong


JP

先週水曜日からバンコクはときおりの激しい雨に見舞われました。
おかげでバンコクは涼しくなりました。

夏には最高気温41℃にもなったのですが雨の季節になって最低気温は26℃まで下がり最高気温も31~33℃くらいまでになりました。

オフィスワークの時間にはいつも雨。
わたしにはナイスな天気。

仲間の多くは仕事をしたくなくなり、いますぐ家に戻って眠りたいと、それはわたしもおなじ。

雨の前、空にはおもい雲が垂れ込め涼しい風がやってきます。
激しい雨と小雨が2時間ほど交互に続きます。
そのあとはほんとにサバイサバイ(気持ちのよい意味)

FB_IMG_1466068208398.jpg

FB_IMG_1466068213105.jpg

FB_IMG_1466068215697.jpg

雨があがったあと明るい虹がみえます。
ほんとにキレイ!
ながいことこんなきれいな虹をみていなかった。

ありがとう
写真提供
Credit by : Chalita Phudphong

テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

おてんば魔女 ความซนของแม่มดน้อย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

cat.jpg


th50.jpg


วันหนึ่งเมื่อฉันเลิกงานและเดินทางกลับบ้านโดยรถโรงงาน
พอฉันลงจากรถโรงงานและเดินเข้าซอย
ฉันพบแมวตัวหนึ่งนั่งอยู่หน้าโรงเรียน
ฉันเจอแมวตัวนี้มาหลายวันแล้ว
มันไม่เหมือนแมวไทยซะทีเดียว
ฉันเห็นว่ามันน่ารักดี ฉันจึงอยากถ่ายรูปมัน
มันก็มีอาการกล้าๆกลัวๆ
บางครั้งมันตื่นกลัวเหมือนจะหนีไป
แต่ในที่สุดมันก็ยอมนั่งให้ฉันถ่ายรูปจนเสร็จ

วันนี้เหมือนกับว่ามันนั่งรอฉันกลับบ้าน
ทั้งๆที่แมวตัวนี้ฉันไม่เคยเลี้ยงมันมาก่อน
ทำให้ฉันหวนคิดถึงสมัยเด็กๆ
เวลาเลิกเรียนและกลับบ้านโดยรถโรงเรียน
พอรถจอดตรงประตูหน้าบ้าน
ลูกสมุนของฉัน 2 ตัวมักวิ่งมาคอยฉันอยู่หน้าประตูรั้วบ้านด้วยอาการดีใจทุกวัน
ฉันมีความสุขมาก เพราะฉันก็รักมันและชอบเล่นกับมันบ่อยๆ
ฉันเป็นคนรักสัตว์มากโดยเฉพาะสุนัขและแมว
ไม่ว่าจะเจอสุนัขที่ไหน ฉันมักจะเข้าไปเล่นด้วยทุกครั้ง
และก็มีหลายครั้งที่ฉันถูกสุนัขที่ไม่รู้จักกัดจนเลือดออกและต้องรีบไปฉีดวัคซีนกันโรคพิษสุนัขบ้า
แต่ถึงกระน้้นฉันก็ไม่เคยเกลียดและโกรธมันเลย
และตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา ไม่ว่าจะเจอสุนัขและแมวที่ไหน ฉันก็จะเข้าไปเล่นด้วยทุกครั้งเสมอ
ทำไมฉันรู้สึกอยากเล่นกับพวกมันนะ ฉันก็เคยถามตัวเองเหมือนกัน
หรืออาจเป็นเพราะว่าชาติก่อนๆที่ผ่านมา
ฉันจะเคยเกิดเป็นแบบพวกมันมาก่อนนะ


JP

仕事の帰りに路地を歩いてたとき、家の近くの学校の前に猫が座っているのをみました。

数日前にも見かけた猫です。

タイの猫ではないようです。
よくみてみると魔女のキャットにピッタリ!
写真を撮りたいな。

その猫はわたしを警戒したのかいつでも逃げられるようにもみえましたが、けっきょく写真を撮り終えるまで座っていてくれました。
もしかしたら帰宅するわたしを座って待っていてくれたのかもしれない。
いままでいちどもかまってあげたこともないのに。

猫をみていてふとむかしのことをおもいだしました。

小学生のころスクールバスは家の玄関の前に停まりました。
いつも2匹の犬がドアの前で私の帰りを待っていてくれれたものです。
愛すべきかれらといつも遊んだ幸せな時代でした。

わたしは動物とりわけ犬と猫が大好き。
どこでもかれらをみつけるとすぐに遊んでしまいます。
それでときには知らない犬や猫に噛まれて血をながしたこともあって、いそいでお医者さんにワクチン注射をしてもらったことも。

そんなことがあってもけっしてかれらに腹を立てたりしません。

あの頃からずっと犬や猫をみつけるとあそんでしまう癖は今もおなじ。

どうしてだろうか、と考えてみると、どうやら前世でわたしは猫か犬に生まれていたのではないかとも思えるのです。


テーマ : Living My Life
ジャンル : Life

今日もありがとう またね~

スィーツなしの人生はないわ  ชีวิตขาดหวานไม่ได้

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

th50.jpg


ice cream 1

ice cream 2[1]


เชื่อได้ว่าหลายคนคงหลงใหลการทานไอศครีมเหมือนกับฉันมาก
ไม่ว่าฉันจะไปญี่ปุ่นหรืออยู่เมืองไทย
ก็อยากทานไอศครีมตลอดเวลา
เมืองไทยเรามีไอศครีมหลากหลายยี่ห้อและหลายรสชาติ
มีขายทั้งใน 7-11 หรือจะเป็นรถเข็นขายตามตรอกซอกซอยทั่วไป
และมีไอศครีมเกรดระดับพรีเมี่ยมที่ขายในห้างสรรพสินค้า


swensen brand

swensen shop


ไอศครีม SWENSEN'S เป็นอีกหนึ่งแบรนด์ที่ฉันชอบมาก
โดยเฉพาะช่วงเริ่มต้นฤดูร้อนประมาณเดือนมีนาคมของทุกปี

mango ice cream


จะมีไอศครีมรสมะม่วงออกมาใหม่

durian ice cream


และประมาณช่วงเดือนกรกฎาคมจะมีรสชาติทุเรียนออกมาใหม่
ฉันชอบทานไอศครีมมากโดยเฉพาะรสมะม่วง รสทุเรียน และรสมินต์
และครั้งนี้ฉันก็กลับมาทานไอศครีมอีกครั้งกับคนที่ฉันรัก
ฉันไม่แน่ใจว่าเป็นเพราะไอศครีมหรือเป็นเพราะคนรู้ใจกันแน่
ที่เติมเต็มความหวานให้กับหัวใจฉันได้ชุ่มชื้นขึ้นได้อีกครั้ง


JP


ice cream 1

ice cream 2[1]


たくさんの人々がわたしのようにアイスクリームが大好きだと信じています。

それは日本にいようがタイに住んでいようが関係ない。
いつもアイスクリームを食べていたい。

タイにもたくさんのブランドと数え切れないほどのテイストのアイスクリームがあります。
セブンイレブンや小路にやってくる車でアイスは買えるし、またもうすこし高級品はデパートで。


swensen brand

swensen shop


スゥエンセン・アイスは大好きなブランド。
とくにタイに夏がやってくる3月、

mango ice cream


それはマンゴーアイスの季節のはじまり。

durian ice cream


そして7月になると今度はドリアンアイスのプロモーションがはじまります。

大好きなアイスのなかでもマンゴー、ドリアンそしてミント味アイスがわたしは大好き。

さあ今年も季節のアイスを食べに行きますハズバンドといっしょに。

アイスクリームと彼、どちらがわたしの心を甘くあたたかくつつんでくれるのでしょう。


テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

愛すること  หมั่นคอยดูแลและรักษาดวงใจ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

home.jpg

15 JUNE

ฉันเคยได้ยินมาว่า
คนเราจะมีบ้านหลังเล็กหรือหลังใหญ่ไม่สำคัญเท่าความสุขที่มีในบ้าน
จะนอนเตียงใหญ่หรือเล็กไม่สำคัญเท่ากับมีคนรักข้างกายให้นอนกอดหรือไม่
ถ้าวันนี้คุณมีคนที่คุณรักอยู่ข้างๆ
จงหมั่นคอยดูแลและรักษาจิตใจเขาให้ดีๆ
ตราบเท่าที่เรายังมีลมหายใจกันอยู่
เพราะเราไม่รู้เลยว่าแต่ละคนจะยังมีลมหายใจได้นานแค่ไหน
วันนี้คุณดูแลคนที่คุณรักดีแล้วหรือยัง?


br-room.jpg


こんなことを聞いたことがあります。

大きな家に住むかそれとも小さな家か
それより大切なのは家庭に愛があるかどうか

大きなベッドで眠るかそれとも小さなベッドか
それより大切なのは眠るとき愛する人が抱きしめてくれるかどうか

いまあなたのそばにとても愛する人がいるなら
生きていられる間できるだけながくいつも気にかけ大切にしてください
いつまで生きられるのか、永遠の命はないのですから

今日、あなたは愛する人にベストをつくしましたか?


テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

役所のシステムにガッカリ  ผิดหวังกับระบบราชการไทย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
 
13 JUNE

th50.jpg

เป็นอีกครั้งที่ฉันต้องติดต่องานราชการ
ทั้งๆที่ฉันก็พอรู้มาบ้างว่าเวลาติดต่องานราชการมันยากเย็นขนาดไหน
แต่ทุกครั้งที่ฉันต้องติดต่องานราชการทีไร
มักจะหงุดหงิดทุกที
ด้วยระบบงานราชการที่เชื่องช้าคล้ายเต่า
และมีหลายขั้นตอนให้ดำเนินการ
แต่ฉันก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดีว่าระบบราชการทำไมถึงไม่ยอมพัฒนาซะที
เวลาฉันไปติดต่องานราชการหลายที่
ฉันสังเกตุว่าคนเดียวทำเพียงแค่ 1 งานเท่านั้น
และก็มักจะต้องให้เราเดินไปติดต่อหลายๆแผนกเพื่อดำเนินการตามกระบวนการของทางราชการให้ครบถ้วน

และวันนี้ก็เป็นอีกหนึ่งวันที่ฉันเสียเวลามากกับการใช้เวลาทั้งวันตั้งแต่เช้าตรู่จนถึงเวลาที่สถานที่ราชการหลายๆแห่งใกล้จะเลิกงาน

images_20160612202506f6c.jpg

กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศ
เป็นที่ที่ฉันไปติดต่อในวันนี้
นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันได้มาสถานที่แห่งนี้
ฉันพยายามหาข้อมูลทางอินเตอร์เน็ต
แต่ฉันก็มีเวลาไม่มากในการหาข้อมูล
พอวันนี้มาถึง ฉันจึงได้รู้สึกพลาดมากมาย

ที่นี่จำเป็นต้องมีการแปลเอกสาร
ฉันอุตส่าห์ไม่เลือกนายหน้าเอกชนที่มายืนรอเรียกลูกค้าเพื่อรับแปลเอกสาร เพราะฉันคิดว่าพวกนี้คงต้องขูดรีดเงินจากพวกเรามาก
ฉันจึงเลือกใช้บริการแปลจากสถาบันแปลภาษาของกระทรวงการต่างประเทศ

ฉันยื่นเอกสารแปลประมาณ 7.30 น.
แต่ฉันกลับได้รับเอกสารการแปลกลับคืนมาเมื่อเวลาประมาณเที่ยงครึ่ง
แต่สุดท้ายเอกสารที่แปลเสร็จก็มีปัญหา
เนื่องจากฉันไม่ทราบว่าจะต้องเตรียมเอกสารฉบับจริงบางอย่างมาด้วย
และเจ้าหน้าที่ที่รับแปลเอกสารของกระทรวงฯ ก็ไม่ได้มีการแจ้งอะไรก่อนหน้านี้เลย
ทำให้ฉันเสียเวลามาก
ฉันต้องกลับไปเตรียมเอกสารฉบับจริงเพื่อมาแนบการยื่นให้ครบ เพราะฉันไม่ต้องการที่จะกลับมาที่นี่อีกในวันอื่น
เนื่องจากฉันไม่อยากลางานและเสียเวลาทั้งวันเช่นวันนี้อีก
วันนี้ฉันจึงได้แต่อดทนและพยายามกลับไปเตรียมเอกสารมาให้ครบ
พอเมื่อได้เอกสารมาแล้ว ฉันก็เอาไปยื่นอีกครั้ง
แต่เจ้าหน้าที่บอกว่าให้เอาไปแปลด้วย
ฉันเครียดมากและคิดว่าคงไม่เสร็จสิ้นวันนี้แน่ๆ
เพราะขนาดเมื่อเช้าที่เอาเอกสารไปแปล ยังใช้เวลาไปครึ่งวันเลย
ณ วินาทีนั้น มีเจ้าหน้าที่เอกชนที่รับแปลกำลังยืนเรียกลูกค้า
ฉันไม่คิดหน้าคิดหลังแล้ว ตัดสินใจเลือกเจ้าหน้าที่เอกชนให้แปลเอกสารให้ทันทีและถามว่าเมื่อไหร่ได้
เขาบอกว่าภายใน 30 นาทีได้ ฉันจึงรีบให้เขาแปลด่วน
พอใกล้ 30 นาที เขาก็เอาเอกสารมาส่งให้พร้อมกับข้อความที่สละสลวยและเร็วทันใจ พร้อมกับจัดเรียงเอกสารให้อย่างเป็นระเบียบเพื่อที่ให้ฉันนำไปยื่นให้เจ้าหน้าที่กรมการกงสุลต่อไปอย่างไม่งง

พอยื่นเสร็จเรียบร้อย เขาบอกให้ฉันรอรับเอกสารภายใน 3-4 ชั่วโมง
โอ้ว...แม่เจ้า เอาอีกแล้ว
ฉันคิดขึ้นมาทันใด ประทับตราเอกสารแค่นี้ทำไมมันเสียเวลาอย่างนี้นะ
ฉันนั่งรอไปพร้อมกับอารมณ์หงุดหงิดยิ่งนักอยากจะลุกขึ้นมาต่อยหมัดหนักๆซักหมัด
ได้แต่คิด แต่ก็ทำอะไรไม่ได้ ได้แต่บ่นในใจ
"นี่ล่ะนะ ระบบราชการ ประเทศไทยเราถึงได้ไม่เจริญ ติดต่องานราชการทีก็เสียเวลาไปทั้งวัน ไม่ต้องทำมาหากินอะไรกันแล้ว"

DSC_0067.jpg


ระหว่างนั่งรอ ฉันก็เห็นมีชาวต่างชาติหลายคนหงุดหงิด อารมณ์เสียอย่างมาก และต้องลุกไปบ่นกับเจ้าหน้าที่หลายต่อหลายครั้ง
ฉันพอทราบแหละว่าคนไทยหลายคนมักจะหัวเสียเหมือนกับฉันเช่นกัน และพวกเราก็ทำอะไรไม่ได้ ได้แต่บ่นกันเอง เพราะยังไงซะพวกเราก็ต้องติดต่องานราชการอยู่บ่อยๆ
ด้วยเหตุนี้จึงทำให้ระบบราชการล้าหลังอย่างมาก
ฉันอยากรู้จังเลยว่าคนต่างชาติที่ติดต่องานราชการในไทย จะมีใครเผชิญเหตุการณ์แบบนี้เหมือนฉันบ้างไหม
และมีใครต้องอารมณ์เสียเหมือนฉันบ้าง

JP

役所に連絡するのは何度目でしょうか。
もちろん役所はそう簡単ではないことはわかっていますが、役所に連絡するたびにほんとにイライラしてしまいます。

役所のさまざまな手続きはカメの歩みのようにのろいのです。それに多くのプロセスを得ないといけない仕組みになっています。

どうしてもっと改善できないのか理解できません。

役所に行ったときわたしは気づきました。彼ら一人がひとつの仕事しかしていない。
役人は訪れた人々に同じ場所で多くの窓口に行くことを要求します。なぜなら彼らは完全ではない役所のプロセスのもとで働いているのだからというのです。

朝からオフィスが閉まる夕方まで手続きにかかる役所。

images_20160612202506f6c.jpg

"Department of Consular Affairs, Ministry of Foreign Affairs"

わたしがここにくるのははじめてのこと。
来る前にネットで情報を得ようとしましたが忙しくて時間がなく満足のゆく情報ではありませんでした。

ここで多くの落胆・失望を味わうことになるなんて・・


ここではいろいろな文書を翻訳する必要があります。
外や一階フロアなどでお客をさがしている翻訳屋のエージェントを使いたくありませんでした。なぜなら彼らエージェントは手数料をふっかけてくると考えていたからです。
それで外務省内にある翻訳屋さんを使うことにしたのです。

わたしはある文書を午前7時半ごろに翻訳屋さんにもってゆきました。

でも文書ができあがってきたのがお昼頃。
おまけに翻訳済みの文書ですが、ほかの問題がわかりました。その文書を出すには役所発行のオリジナル文書があり、それを同時にもってこないとならなかったのです。
それは知りませんでした。情報不足でした。

翻訳屋さんはわかっていたはずなのに何も教えませんでした。ただ時間を浪費しただけです。

それなら別の役所で手続きをして必要な書類を手に入れここに戻ってこよう。
なんとしてでも今日中にすませてしまおう。こんなとこへほかの日に仕事もできないで時間の浪費をするために来たくない。
今日はどんなことも我慢してやってしまおう。

コピーではない真正の文書を入手して急いで戻りすべてのものを役人に提出。
だけど役人はいいました「この真正の文書も英語に翻訳してもらわないと」
「オーマイゴッド!!」
これじゃぜったい今日中に終わりっこない!!

朝から待って翻訳が出来上がるまでに半日をついやしている。
もうなにも考えたくない。ただ今日中にぜんぶ終わらせたい。そう考えたわたしはエージェントの一人に声をかけたのです。
「文書の翻訳ができあがるまでどのくらいかかる?」
「30分くらい」
OK。わたしはエージェントに託しました。

それから30分になろうかとするころかれは翻訳済みの書類をもって戻ってきました。そして役人に書類を出すテクニックをていねいに教えてくれたのです。

すべての書類をそろえて提出したわたしに彼らは言ったのです「OK。書類が出来上がってくるまで待ってください。3~4時間」
「オーノ~」また待つの?
書類にスタンプを押すだけなのにどうしてこんなに時間がかかるのよ?

いやな気持のまま待ちました。
自分の手で役人たちを殴ってやりたい、そんな気持ちにもなりましたがなにもできませんでした。
・・これが役所というところのシステムなのだ。タイランドはそんなに進んでいない。役所に行く用ができると1日か2日の時間の浪費は覚悟しないといけないのだから。

DSC_0067.jpg


役所で待っている間多くの外国人がタイの役人を非難しイライラしているのを目にしました。

多くのタイ人は役所に行けばすべて相手におまかせモードになってしまいます。
なんにもできず、ただお互い愚痴を言い合うだけ。そうなぜなら役所にはたびたび来ないといけないのだから。
そしてこのことが役所のシステムを旧態依然のものにしてしまっているひとつの理由かも。

政府系役所に接触したことがある外国の方はわたしと同じような経験をしたのではないかしら?

みんなわたしのように役人におまかせなのかしら?

テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

おはよう 日曜です สวัสดีเช้าวันอาทิตย์

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

DSC_0049.jpg


12 June

ขอให้วันนี้ทุกคนพักผ่อนให้เต็มที่
หากใครมีเวลา อย่าลืมออกกำลังกายกันด้วยนะคะ เพื่อสุขภาพร่างกายที่แข็งแรง
วันนี้ขอนำภาพสวยๆจากสวนจตุจักรมาฝากค่ะ
ขอให้มีความสุขในวันหยุดนะคะ


みなさまの十分な休息の日となりますように。

そしてもし時間のある方は健康のための運動をお忘れなく

今日はバンコクのチャトチャック公園の写真をごらんくださいませ。

幸せな休日を!!


テーマ : Living My Life
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT