魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย 2016年11月

 エアロビ・エクササイズ  แอโรบิค

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
29/Nov

JP

aerobic dance (1)

aerobic dance (2)

aerobic dance (3)



エクササイズは今やタイ人のトレンド
多くの人々が夢中になっていてジムへ通う人々も少なくありません。

でも公園なら安上がりです。

何年も前ですがスーパーのテスコロータスでは夕方になれば表でエクササイズ・タイムがありました。
お店の宣伝も兼ねたキャンペーンでしたが無料でエクササイズができるのでこれは好評でした。

多くの人々が健康や体重の増減に関心を持っているのですが、エクササイズダンスは先生のようにはとてもついてゆけないという人たちもいます。

わたしも一度エアロビダンスに行ったのですがギブアップでした。とても先生についてゆけないのとダンスも簡単ではありませんでした。
そこでわたしは、ずっと続けられそうなエクササイズをチョイスしたのです。

さあわたしのおすすめするエアロビックダンスVDOです。ただひとつだけ、後半に登場する男性は真面目にやってるのかどうかわたしもわかりませんが・・・。
いちどご覧になってみてください、どうぞ。









th50.jpg

ตอนนี้กระแสการออกกำลังกายกำลังเป็นที่นิยมมาก
และในปัจจุบันมีหลายคนที่นิยมออกกำลังกาย
หลายคนเลือกที่จะไปออกกำลังกายตามฟิตเนส
แต่หลายคนที่งบฯ น้อย ก็เลือกที่จะไปออกกำลังกายตามสวนสาธารณะ

แต่เมื่อหลายปีที่ผ่านมา หน้าห้างเทสโก้โลตัส
ได้มีการเปิดลานเต้นแอโรบิคยามเย็น
เพื่อรณรงค์ให้ทุกคนหันมาออกกำลังกาย
แต่ก็ถือว่าผลลัพธ์ที่ได้ออกมาดีมากๆ
เพราะว่าไม่เสียค่าใช้จ่ายแต่อย่างใด

มีหลายคนสนใจมาออกกำลังกายเพิ่มจำนวนขึ้นทุกวัน
แต่ก็มีหลายคนที่บอกว่าครูที่สอนเต้นแอโรบิค
จัดท่าแอดวานซ์มาก ท่ายาก ทำตามไม่ทัน

ฉันก็เคยไปลองอยู่ครั้งหนึ่ง
แต่ก็ต้องถอดใจ เพราะเต้นตามไม่ทันจริงๆ
ฉันจึงเลือกที่จะออกกำลังกายอย่างที่ใจชอบต่อไป

ตอนนี้ฉันมีตัวอย่าง VDO เต้นแอโรบิคมาให้ชมกันค่ะ










テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

バスの車掌さん  กระเป๋ารถเมล์

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
27/Nov



JP

Conductor.jpg

以前にバンコクのバスについて書きましたが今日はバスの乗務員、運転手ではなく車掌さん(チケットガール&ボーイ)についてのお話です。

Conductor receive money

彼ら(彼女たち)の仕事は行く先を聞き、切符を売り、お金を受け取ること。そしてときには乗客の乗り降りを手助けします。

money box

車掌さんは上の写真のようなお金を入れるアクセサリーを持っています。
これはマネーボックスと呼ばれていて、アルミ製で細長。中にはお金とロール状になったチケットが入っているのです。

まだ10代のころはバスに乗るのが大好きでした。
自分が冒険の旅に出ているような気分が味わえたのです。
そして、そこでみる車掌さんたちはホントにかっこよかったです。







th50.jpg


ฉันได้เคยนำเสนอเกี่ยวกับเรื่องของรถเมล์ในกรุงเทพฯไปบ้างแล้ว
ตอนนี้ฉันอยากนำเสนอบุคคลอีกคนที่สำคัญที่อยู่ในรถเมล์
นอกจากคนขับรถเมล์แล้ว
กระเป๋ารถเมล์ก็ถือเป็นบุคคลสำคัญเช่นกัน

กระเป๋ารถเมล์มีหน้าที่คอยออกตั๋วให้กับผู้โดยสาร
คอยแนะนำเส้นทางหากผู้โดยสารสอบถามถึงที่หมายปลายทางที่ต้องการไป
บางทีก็คอยช่วยเหลือผู้โดยสารที่กำลังขึ้นและลงรถ

กระเป๋ารถเมล์จะมีอุปกรณ์สำคัญในการเก็บเงิน
ที่เรียกว่า "กระบอกเก็บเงิน"
ทำจากอลูมิเนียมทรงยาว
ในนั้นจะเก็บเหรียญต่างๆ ไว้มากมาย
รวมทั้งตั๋วโดยสารเพื่อฉีกให้กับผู้โดยสารด้วย

สมัยก่อนฉันชอบขึ้นรถเมล์มาก
ด้วยความที่ส่วนตัวเป็นคนชอบผจญภัยอยู่แล้ว
และชอบฟังเสียงเหรียญที่กระทบกับกระบอกเก็บเงิน
ฉันจึงมีความรู้สึกว่าการเป็นกระเป๋ารถเมล์มันเท่ห์มาก







テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

ブッフェスタイルの食事  อาหารบุฟเฟต์

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
25/Nov


JP

タイの人々とブッフェ(バイキング)について

みんないつもベストコンディションで行けるように心がけます。

1、ランチブッフェだと朝ご飯は食べない。
2、ディナーブッフェの場合は朝ご飯とランチは食べない。

胃をできるだけ空っぽにしてコンディションづくりをするのです。
それが健康によいかどうかは別の問題ですが、タイの人々はそうする人が多いようです。

タイではあちこちにブッフェスタイルのお店があります。
そしてわたしもまたブッフェ大好きな一人(でした)。

もっと太っていたころのお話ですが、ブッフェレストランでは十分にゲットバックできるだけ食べることができました。
胃が、もういっぱいよ、と脳に伝えるのですが、気持ちや脳はさらに食べようとするのです。
・・・いいえいいえ、それはまちがっている、まだお腹いっぱいじゃないわ・・・。

でもいま、すでにわたしは変身(魔女だからかんたんよ)。
とはいうものの、体重が減りスマートなレディにもどったいま、毎日の食事コントロールとエクササイズは欠かせません。

だから友達がブッフエに誘ってくれても行きたくありません。もうあの頃の太ったレディには戻りたくないのです。


Buffet (1)

Buffet (5)

Buffet (4)

Buffet (6)

Buffet (2)

Buffet (3)






th50.jpg


คนไทยเราเวลาไปทานอาหารบุฟเฟต์
มักจะเตรียมตัวเป็นอย่างดี
โดยเฉพาะถ้าเตรียมตัวที่จะไปทานบุฟเฟต์มื้อกลางวัน
พวกเขาก็จะไม่ทานอาหารมื้อเช้า
แต่ถ้าใครจะไปทานบุฟเฟต์มื้อเย็น
ก็จะอดอาหารตั้งแต่มื้อเช้าและกลางวัน
และเตรียมท้องให้ว่างที่สุดเท่าที่จะว่างได้
เพื่อที่จะได้ทานบุฟเฟต์ได้เต็มคราบ

จริงๆแล้วไม่เป็นการถูกสุขลักษณะของการทานอาหารที่ถูกต้อง
แต่ว่าคนไทยทำเช่นนั้นจริงๆ

ดังนั้น ร้านอาหารบุฟเฟต์จึงได้เกิดขึ้นในเมืองไทยมากมาย
ฉันก็เป็นคนหนึ่งที่ชอบทานอาหารบุฟเฟต์
ซึ่งเมื่อก่อนฉันอ้วนมาก
และเวลาทานอาหารบุฟเฟต์เมื่อไหร่
ฉันจะทานได้คุ้มมากๆ
เพราะถึงแม้ว่ากระเพาะอาหารจะสั่งการไปยังสมอง
ว่าให้อิ่มได้แล้ว พอได้แล้ว
แต่ฉันก็มักจะแอนตี้สมองอยู่เรื่อย
"ไม่จริงหรอกน่า ฉันยังไม่อิ่ม ฉันยังทานได้อีก"

แต่ปัจจุบันนี้ ฉันคนเดิมได้เปลี่ยนไปแล้ว
หลังจากที่น้ำหนักฉันลดลงและกลับไปเป็นสาวหุ่นดีอีกครั้ง
ฉันก็พยายามควบคุมการรับประทานอาหารและออกกำลังกาย
และเมื่อไหร่ที่เพื่อนชวนฉันไปทานบุฟเฟต์ด้วย
ฉันไม่ค่อยอยากไป เพราะฉันคิดว่าตอนนี้ฉันทานไม่คุ้มเหมือนเดิม






テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

ラジオ・バンコクからこんばんわ 21/Nov OnAir   หัวลำโพง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
23/Nov



JP

11月21日(月)オンエアーの「バンコクからこんばんわ」はバンコク・フォアランポーン駅からお届けしました。

フォアランポーンはタイ・レールウエイの中央駅です。ここから北部・東北部・西部・東、南、各地へ列車が出発しています。

どうしてこの駅がフォアランポーンという名前になったのか、そしてなぜこの場所に駅ができたのか、それについて書いておきましょう。

フォアランポーン駅はラマ5世国王によって1910年に建設が開始され1916年6月25日にオープンしました。
もともとこの名は運河や土地の名前で当初はたくさんの牛が飼われていたところからウアランポーンと呼ばれていました(ウアはタイ語で牛です)
それがいつしかフォアランポーンになっていったということです。

今日の録音はプラットホームからです。列車の発着ノイズが入っていますがごめんなさい。
さあそれでは今日もお聴きください、どうぞ。


PS 
12月2日に日本へ行くスケジュールになっています。そしてラジオステーションには7日にゲストとして行き、その模様は12月12、19日の2回でオンエア予定です。
またブログにもアップしますのでフォローしてくださいね。
またね~~









th50.jpg


เมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา
ฉันได้นำเสนอหัวข้อ "หัวลำโพง"
ผ่านทางรายการวิทยุอีกครั้ง
หัวลำโพงเป็นสถานีรถไฟหลักของประเทศไทย
เป็นศูนย์รวมของรถไฟหลายสาย
ทั้งสายเหนือ อีสาน ตะวันตก ตะวันออก รวมถึงภาคใต้ด้วย

หลายคนคงสงสัยว่าทำไมถึงชื่อหัวลำโพง
และกลายมาเป็นสถานีรถไฟได้อย่างไร
สถานีรถไฟหัวลำโพงสร้างในสมัยรัชกาลที่ 5 พ.ศ.2453
สร้างเสร็จและเริ่มใช้งาน วันที่ 25 มิถุนายน 2459
เดิมทีสถานีรถไฟหัวลำโพงถูกตั้งชื่อตามคลอง
และทุ่งที่มีฝูงวัวที่วิ่งกันคึกคัก ที่เรียกว่า "ทุ่งวัวลำพอง"
และได้เพี้ยนเสียงมาเป็น "หัวลำโพง"

ต้องขออภัยด้วยที่เสียงที่บันทึกนี้
อาจจะมีเสียงรบกวน
เพราะขณะบันทึกเสียงเป็นเวลาเดียวกับที่รถไฟกำลังเข้าชานชาลา
ต่อไปเชิญรับฟังเสียงได้เลยค่ะ

ป.ล. ฉันมีกำหนดการเดินทางไปญี่ปุ่นวันที่ 2 ธันวาคมที่จะถึงนี้
และจะไปบันทึกเสียงในฐานะแขกของรายการวิทยุ
ในวันที่ 7 ธันวาคมนี้
บางทีเสียงของฉันจะได้ออกอากาศอีกครั้ง
ในวันที่ 12 และ 19 ธันวาคม 2559
กรุณาติดตามรับฟังต่อไปด้วยนะคะ




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

マッサンとエリー  Massan♥Ellie

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
20/Nov

ดาวน์โหลด

ดาวน์โหลด (1)


JP

わたしの好きな日本のテレビドラマは「あまちゃん」でした。
でも最近ハズバンドが選んでくれたドラマがとっても好きになりました。
「マッサンとエリー」
毎日かならず眠る前には一緒にこのドラマを観るのが日課になりました。

わたしとおなじように日本人と結婚したエリー。

でもこのドラマを観ていてエリーがとってもうらやましくなりました。
だって彼女は日本語をとても上手に話し、理解できるのです。

ハズバンドはきっと考えているでしょう。
・・・君もエリーのように日本語を話せるはず、だって彼女はスコットランドランドから海を越えてやってきたんだよ。

でも・・・。
ドラマのエリーは時間がいっぱいあって主婦だけしているのだから・・・。それに日本の中で毎日生活しているのよ。

わたしのことをかんがえてみると、バンコクに住んでいてメインの仕事があってその他にもいろんなことをしなければならないし、だいいち、どこに行ってもタイ語ばかりの世界なんですもの。

そこで一つ考えたこと。
それは日本のドラマやハズバンドの言葉から日本語を時間のあるときに少しずつでも勉強するということ。

そしていつか近い将来、エリーのように上手に日本語を話せるようになりましょう。







th50.jpg

ตอนนี้ละครญี่ปุ่นที่ฉันชอบดูมาก
นอกจากเรื่องอามะจังแล้ว
แฟนฉันยังเลือกเรื่องที่คิดว่าฉันน่าจะชอบ
ทุกวัน หลังจากฉันกลับถึงบ้าน
ก่อนนอนทุกคืน เราสองคนจะดูหนังด้วยกัน
และเรื่อง Massan♥Ellie เป็นอีกเรื่องที่เราชอบดูมาก

Ellie ก็เหมือนกับฉันที่แต่งงานกับสามีญี่ปุ่น
ระหว่างที่ฉันดูละครเรื่องนี้
ฉันก็รู้สึกอิจฉา Ellie มากที่เธอพูดและเข้าใจภาษาญี่ปุ่น
ฉันได้แต่คิดอยู่ในใจมาโดยตลอด
จนกระทั่งวันหนึ่ง
แฟนฉันพูดขึ้นมาว่า
คุณน่าจะพูดภาษาญี่ปุ่นให้ได้เหมือน Ellie นะ
ดูซิ! Ellie อุตส่าห์ข้ามน้ำข้ามทะเลมาจากอีกฝั่งของซีกโลก
เธอยังพูดได้เลย
ด้วยเหตุนี้ ความที่ฉันคิดในใจมาโดยตลอด
จึงได้ตอบกลับแฟนไปว่า
Ellie ไม่ต้องทำอะไรนี่นา แถมเธอยังย้ายไปอยู่กับสามีที่ญี่ปุ่นอย่างถาวร
ย่อมมีโอกาสที่จะพูดภาษาญี่ปุ่นได้เร็วอยู่แล้ว
ส่วนฉัน มีทั้งงานราษฎร ์งานหลวงเยอะแยะมากมาย
ฉันจึงทำได้เพียงพยายามจดจำคำบางคำจากในหนัง
หรือเวลาที่แฟนฉันพูดได้เต็มที่เพียงเท่านั้น
และฉันก็ตั้งใจไว้แล้วว่า
ฉันจะพยายามฝึกให้ได้ทุกวันที่ฉันมีเวลา
เพื่อที่ซักวันหนึ่ง ฉันคงจะพูดภาษาญี่ปุ่นได้คล่องเหมือน Ellie



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

 タイの宝くじ ล็อตเตอรี่

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

19/Nov

JP

毎月1日と16日は宝くじの抽選日です。
買った人々が興奮する日。

タイの宝くじは一枚が80バーツ。同じナンバーが2個ついてワンシートになっています。
〈訳註・もし下二ケタが当選したとすれば1000バーツなので2ナンバーで2000バーツの払い戻し。
ちなみに1等は300万バーツ 2等10万バーツ〉

1セット80バーツ
Lottery (2)

Lottery (1)

若い女の子も宝くじを売っています
DSC_0001.jpg

抽選会はTVでオンエアー 日本と同じですね
l001.jpg

l02.jpg


1日16日の夕方4時に結果が発表されます。
喜ぶ人、落胆する人、さまざま。

わたしに関していうと宝くじのラッキーには出遭っていません。

いままでなんどか宝くじを買ったことがありますが、たった1回だけ末尾2ケタの番号が89でビンゴになりました。89は今は亡きおばあちゃんの年齢でした。

それから以後なんどか宝くじを買いましたがラッキーはきませんでした。





th50.jpg

ทุกวันที่ 1 และ 16 ของทุกเดือน
คนไทยหลายคนที่ซื้อล็อตเตอรี่
ต่างก็ร่วมกันลุ้นว่าเย็นนี้หวยจะออกเลขอะไร
ซึ่งรัฐบาลกำหนดราคาล็อตเตอรี่ 1 ใบ อยู่ที่ 80 บาท
และเมื่อเวลาประมาณ 16.00 น.มาถึง
สำนักงานสลากกินแบ่งรัฐบาล
จะประกาศผลรางวัล
มีหลายคนที่ดีใจ
และก็มีอีกหลายคนที่ผิดหวัง

ส่วนฉันเองไม่ค่อยมีโชคทางด้านนี้
เคยซื้อหวยมาหลายครั้ง
แต่ฉันมีโชคเพียงครั้งเดียว
จากการที่ฉันเอาอายุของยาย
ซึ่งมีอายุ 89 ปี ไปซื้อหวย
ปรากฎว่าฉันถูกรางวัลเลขท้าย 2 ตัว
และตั้งแต่นั้นมา ฉันก็พยายามซื้อหวยอีก
แต่ฉันก็ไม่เคยถูกรางวัลอีกเลย


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

ラジオ・バンコクからこんばんわ・ロイカトン วันลอยกระทง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
17/Nov

JP

先日の14日(月曜日)はロイカトンの日でした。
そしてその夜はフルムーン。

多くの家族やカップルがロイカトンに出かけました。

さて今週も月曜にオンエアされたラジオをお届けします。
最後に私が唄う「ロイカトンの歌」も入ってますよ。
ロイカトンの歌の歌詞について簡単に・・・。

🎶~さあみんなでロイカトンにでかけましょう
そしてロイカトンのあとはダンス(タイの舞踊)を楽しみましょう
   みんな幸せになれますよ~


どうぞお聴きくださいませ。








th50.jpg

เมื่อวันจันทร์ที่ 14 พฤศจิกายนที่ผ่านมา
เป็นวันลอยกระทงของชาวไทย
และเป็นวันที่มีพระจันทร์เต็มดวง
หลายครอบครัว รวมไปถึงคู่รักหลายคู่
ต่างออกมาลอยกระทงกัน

ฉันจึงอยากนำเสนอเสียงที่ได้ออกอากาศ
เมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา
รวมถึงนำเสนอเพลงลอยกระทงของไทย
ซึ่งมีเนื้อหาให้ทุกคนออกมาลอยกระทง
และรำวงแบบไทย

เชิญรับฟังได้เลยค่ะ



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

国旗への敬意 เคารพธงชาติ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

15/Nov

flag1.jpg


タイの人々は子供のころから午前8時と午後6時のことはよく理解しています。

その時間どこを歩いていてもタイ国・国歌が聞こえると人々は立ち止まりあるいは作業をストップしてタイ国および国旗に敬意を表します。

そして国歌が終わると人々はふたたび歩きはじめるのです。

子供のころタイ南部のスラタニー県チャイヤーへ行ったときのことです。

チャイヤーは小さな町でした。

その町での午前8時の出来事がつよく印象に残っています。

歩いている人々がその場に止まってタイ国・国旗に敬意を表すことはいつもの光景でしたが、この町ではタイ国歌が流れだすと目の前の車がいっせいに停車したのです。
そして国歌が終わるとまたそれぞれ動きはじめたのです。

忘れられない光景です。








flag2.jpg

flag4.jpg

flag3.jpg

คนไทยทุกคนต่างทราบดีตั้งแต่เล็กแล้วว่า
ทุกวันเวลา 8.00 น. และ 18.00 น.
ไม่ว่าจะเดินไปที่ใด
ถ้าทุกคนได้ยินเสียงเพลงชาติดังขึ้น
เราคนไทยจะพร้อมใจกันหยุดยืนตรงเพื่อเคารพธงชาติ
พอเพลงชาติจบ ทุกคนก็ต่างแยกย้ายกันไปทำธุระของตน

เมื่อตอนเด็ก ฉันเคยเดินทางไปอ.ไชยา จ.สุราษฎร์ธานี
อ.ไชยาเป็นเมืองเล็กๆ ทางภาคใต้ของประเทศไทย
ฉันประทับใจมาก เมื่อถึงเวลา 8.00 น.
นอกจากประชาชนทั่วไปจะหยุดยืนตรงเคารพธงชาติแล้ว
ภาพที่ฉันเห็นคือรถที่วิ่งบนท้องถนนทุกคัน
ต่างก็จอดรถอย่างพร้อมเพรียงกัน
พอเพลงชาติจบ ทั้งรถและคนจึงแยกย้ายกันไป



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

むかしスタイルのコーヒー กาแฟโบราณ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

13/Oct
head coffee

JP

タイで地方の県へ行くとオールドスタイルのコーヒー屋さんに出会えます。

早起きして町を歩けばたくさんの人々が旧いコーヒー屋さんにたむろしているのを見かけます。

coffee shop1

coffee shop2

coffee shop3

breakfast.jpg

朝のお店はまるでなにかの会議場みたい。コーヒーや朝食を前にしてプライベートから政治までいろいろな話に花が咲いています。

ここで、オールドスタイルコーヒーの作り方。
make coffee1

make coffee2

まずはじめにコーヒーパウダーとお湯をミックス。
それをコーヒーフィルターで漉し、つぎに砂糖と甘い練乳を混ぜます。
ここで重要なのは砂糖や練乳による甘さです。
そうですオールドスタイル・コーヒーは甘いのです。

もしあなたが甘いのは苦手ならそう伝えるのを忘れないでくださいね。

coffee with tea

ほとんどのオールドスタイル・コーヒーにはお茶がサービスされます。
たぶんそれは甘さを和らげる効果があるのでしょう。

もしあなたが地方の県へおいでになったら旧いコーヒーショップをみつけトライしてみて下さいませ。





th50.jpg

หากใครเคยไปต่างจังหวัด
อาจจะเคยเจอร้านกาแฟโบราณ
ที่หากใครตื่นเช้าสักหน่อย
ออกมาเดินเล่นในเมือง
จะสังเกตุได้ว่าคนนั่งทานกาแฟกันเต็มร้าน

coffee shop1

coffee shop2

coffee shop3

breakfast.jpg

ร้านกาแฟตอนเช้าๆ จะเปรียบเสมือนสภากาแฟ
ที่แต่ละคนนอกจากจะมานั่งทานอาหารเช้ากันแล้ว
ก็ยังมานั่งพูดคุยเรื่องส่วนตัวและเรื่องทั่วไปอีกด้วย

make coffee1

make coffee2

วิธีชงกาแฟโบราณ
จะใช้ผงโอเลี้ยงในการชง
โดยจะมีการชงผ่านถุงกาแฟ
ผสมกับน้ำตาลทราย และนมข้นหวาน
ซึ่งจุดเด่นจะอยู่ที่ความหวานของนมข้นหวาน
กาแฟโบราณจะเน้นออกไปทางรสชาติหวานถึงหวานมาก
หากใครไม่ชอบหวาน
อาจจะต้องกำชับกับคนชงนิดนึง

coffee with tea

ส่วนใหญ่กาแฟโบราณ จะเสิร์ฟพร้อมกับชาร้อน
เพื่อจะช่วยละลายความหวานของกาแฟ
ถ้าหากใครได้ลองไปเยือนต่างจังหวัด
ลองมองหาร้านกาแฟโบราณและลองชิมรสชาติดูนะคะ



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~

地下鉄(MRT)の改札ゲート ประตูกั้นช่องเสียบบัตรรถไฟฟ้า

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
11/Nov


JP

バンコクのMRT(地下鉄)に乗ったことがある方ならおわかりでしょう、コインやカード型のチケットをタッチするだけの最良の方法が採用されています。

でもその改札機がいちばん気をつけなければならないポイントなのです。

どうして?

乗客のあなたがすばやく行動しないと多分あなたのヒップやボディは改札ゲートにヒットされることになるでしょう。

もちろんわたしもゲートにアタックされました。
もちろん一度だけではありません少なくとも4~5回は経験しています。

改札機のミスなのか、わたしの動きがすばやくなかったのか、それは定かではありません。

改札ゲートにヒットされたときの痛さといえばお尻がこわれるかと思うくらい。

さらにそのときの恥ずかしさといえば痛さとは比べものにならないくらいです。

わたしのお尻をヒットした改札機はそれだけでは飽き足らず大きな音を出すのです。

近くにいた乗客はもちろん駅員にも聞こえる音で、みんなはおなじような目でわたしを見るのです。

もしどなたかチャレンジしてみようと思われる方、または今までMRT(地下鉄)やBTS(スカイトレイン)に乗ったことがない方、どうかバンコクにお越しください。
そして、どの駅でもいいですからわたしの言ってることを証明してくださいませ。






gate2.jpg

gate3.jpg

gate1.jpg


th50.jpg

หากใครเคยมาใช้บริการรถไฟฟ้า
คงจะทราบดีว่าประตูทางเข้า
ตอนใช้เหรียญหรือแตะบัตรก่อนเข้าประตูเพื่อลงไปยังชานชาลา
ถือเป็นจุดอันตรายและจุดวัดใจอย่างยิ่ง

เพราะอะไรน่ะหรือ?
ถ้าหากใครไม่มีความคล่องแคล่วว่องไวพอ
หรือหากกะเกณฑ์ในการแตะบัตรถไฟฟ้าไม่แม่นพอ
อาจจะเคยถูกประตูรถไฟฟ้าหนีบได้

ฉันเองก็เป็นคนหนึ่งซึ่งเคยโดนประตูหนีบมาแล้วเช่นกัน
ไม่เพียงแค่ครั้งเดียวเท่านั้น
ฉันเคยโดนหนีบประมาณ 4-5 ครั้ง
ด้วยความผิดพลาดของเครื่องแตะบัตร
หรือด้วยความที่ฉันกะระยะไม่ถูก
ฉันเองก็ไม่แน่ใจ

แน่นอนว่าโดนหนีบ...มันเจ็บมาก
มันจะทำให้สะโพกฉันแทบแตกมาหลายหน
แต่ความเจ็บก็ยังไม่เท่าความอาย
เพราะหลังจากประตูหนีบแล้ว
เสียงเครื่องแตะบัตรยังรัองดังลั่น
จนทำให้คนบริเวณใกล้เคียง
รวมทั้งพนักงานของรถไฟฟ้าต่างก็หันมามองเป็นตาเดียวกัน

หากใครต้องการท้าทายและยังไม่เคยลองมาก่อน
เชิญมาพิสูจน์ได้ที่สถานีรถไฟฟ้า MRT ได้เลยค่ะ






テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT