ありがとう日本のシスター การเดินทางที่แสนอบอุ่น
ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน |
28/DEC

皆さんごめんなさい。
今回の日本への旅では心に残ることが多すぎて、書きたいことがたくさんなのです。
バンコクへ戻って一週間以上になるのにいつも心に浮かぶのは日本での思い出。
今回もまたやさしいお姉さんに大歓迎をしていただきました。
今まで知らなかった初めての体験もたくさん、そして心につよく残っていることといえば、まず到着したエアポートでのことです。
お姉さんは冬着を持ってきてくれていました。そして日本の家に戻るとたくさんの冬服とブーツも用意してくれていたのです
お姉さん、愛してるわ、とても恋しいです。
以前、
お姉さんと会話するのはとても難しかった。
わたしは日本語が話せないしお姉さんの英語はすこし。
話したいことがたくさんあるときはハズバンドに通訳をお願いしたりしました。
でも今回の日本旅では考えが変わりました。
わたしとお姉さんは二人だけでどこへだって行けるようになりました。
二人ともショッピングが大好き。
わたしたちだけで出かける機会がありました。
たくさんのおみやげ、お菓子選びを手伝ってくれたお姉さん、最後にはわたしがほしがっていたバックパックを買ってくれたのです。
そのバックパックを見た友人たちは口をそろえて、ステキと言い、みんなほしがります。
私は心からおねえさんにありがとうを言いたいです。
私は、人生でこんなに高価なバックパックを買ったことがありません。
大切にして長く使います。
わたしはお姉さんと出会えてほんとにラッキーだと感じています。
いつもわたしを理解しようとしてくれ、そして心配してくれます。
愛するお姉さん、わたしもあなたを心配しています。
まもなく新しい年がやってきます。
彼女の健康を祈り、そしてまたいっしょに楽しい時間をできるだけ長く過ごせますように・・・。
![DSC_1198[1]](https://blog-imgs-91.fc2.com/b/a/n/bangkokwitch/20161224161553826.jpg)

ขอโทษที่การไปญี่ปุ่นครั้งนี้
ฉันยังคงมีเรื่องราวมากมายที่อยากจะบรรยายให้ฟัง
เพราะความทรงจำดีๆ ยังคงติดอยู่ในใจฉันเรื่อยมา
ถึงแม้เวลาจะผ่านล่วงเลยมาสัปดาห์กว่าๆแล้ว
แต่ฉันยังคงคิดถึงตอนอยู่ประเทศญี่ปุ่นทุกลมหายใจ
ครั้งนี้เป็นอีกครั้งที่ฉันได้รับความอบอุ่นจากพี่สาวแสนใจดี
เธอทำให้ฉันได้พบประสบการณ์แปลกใหม่หลายอย่างที่ฉันไม่เคยทำมาก่อน
ฉันรู้สึกซาบซึ้งมากเมื่อไปถึงที่ญี่ปุ่นวันแรก
และพบว่าเธอมารอรับที่สนามบินพร้อมทั้งหอบหิ้วเสื้อกันหนาวมาให้ฉัน
พอกลับมาถึงที่พัก ก็พบว่าเธอเตรียมเสื้อผ้าพร้อมรองเท้าให้ฉันมากมาย
ฉันมีความรู้สึกว่าฉันรักเธอมาก ฉันคิดถึงเธอมาก
และแต่ก่อนฉันอยากจะพูดคุยกับเธอมาก
แต่การพูดคุยมันช่างยากเย็นเหลือเกิน
เพราะเธอพูดภาษาอังกฤษได้ไม่กี่คำ
ส่วนฉันก็พูดภาษาญี่ปุ่นไม่ได้เลยเช่นกัน
ฉันมีเรื่องอยากพูดคุยกับเธอมากมายหลายอย่าง
ซึ่งบางครั้งก็ต้องพึ่งสามีฉันให้ช่วยสื่อสารแทนให้ที
แต่ครั้งนี้ความรู้สึกฉันเปลี่ยนไป
ฉันสัมผัสได้ว่าเราทั้งคู่สามารถไปไหนด้วยกันได้เพียงลำพัง 2 คน
โดยไม่ต้องให้สามีฉันติดตามไปด้วย
ฉันรู้สึกสนิทกับเธอมากขึ้น
เนื่องจากเราเป็นขาช็อปปิ้งเหมือนกัน
ฉันได้มีโอกาสไปเดินช็อปปิ้งตามลำพังกับเธอ 2 คน
เธอน่ารักมาก เธอช่วยฉันเลือกซื้อของต่างๆ
ช่วยฉันถือของเยอะแยะมากจนฉันรู้สึกเกรงใจ
เธอซื้อขนมให้ฉันมากมาย
และสุดท้ายสิ่งที่ฉันต้องการซื้อ คือ เป้
เธอก็ซื้อให้ฉัน
เพื่อนๆของฉันพอเห็นเป้ใบนี้ ทุกคนต่างชมว่าสวยและอยากได้บ้าง
ฉันขอขอบคุณเธอจากใจมากๆ
เพราะในชีวิตฉันก็ไม่เคยซื้อเป้ใบไหนที่แพงเท่าใบนี้มาก่อนเลย
ฉันจะรักษาเป้ใบนี้เป็นอย่างดีและให้ใช้ได้นานๆ
ตอนนี้ฉันรู้สึกช่างโชคดีที่ฉันได้รู้จักกับพี่สาวคนนี้
เธอเป็นคนที่เข้าใจฉันและเป็นห่วงฉันอยู่เสมอ
ฉันรักเธอมาก และเป็นห่วงเธอมากเช่นกัน
ใกล้จะปีใหม่แล้ว ฉันอยากให้เธอมีสุขภาพแข็งแรง
เพื่อที่เราทั้งคู่จะได้มีความสุขและสนุกสนานได้อีกนาน

皆さんごめんなさい。
今回の日本への旅では心に残ることが多すぎて、書きたいことがたくさんなのです。
バンコクへ戻って一週間以上になるのにいつも心に浮かぶのは日本での思い出。
今回もまたやさしいお姉さんに大歓迎をしていただきました。
今まで知らなかった初めての体験もたくさん、そして心につよく残っていることといえば、まず到着したエアポートでのことです。
お姉さんは冬着を持ってきてくれていました。そして日本の家に戻るとたくさんの冬服とブーツも用意してくれていたのです
お姉さん、愛してるわ、とても恋しいです。
以前、
お姉さんと会話するのはとても難しかった。
わたしは日本語が話せないしお姉さんの英語はすこし。
話したいことがたくさんあるときはハズバンドに通訳をお願いしたりしました。
でも今回の日本旅では考えが変わりました。
わたしとお姉さんは二人だけでどこへだって行けるようになりました。
二人ともショッピングが大好き。
わたしたちだけで出かける機会がありました。
たくさんのおみやげ、お菓子選びを手伝ってくれたお姉さん、最後にはわたしがほしがっていたバックパックを買ってくれたのです。
そのバックパックを見た友人たちは口をそろえて、ステキと言い、みんなほしがります。
私は心からおねえさんにありがとうを言いたいです。
私は、人生でこんなに高価なバックパックを買ったことがありません。
大切にして長く使います。
わたしはお姉さんと出会えてほんとにラッキーだと感じています。
いつもわたしを理解しようとしてくれ、そして心配してくれます。
愛するお姉さん、わたしもあなたを心配しています。
まもなく新しい年がやってきます。
彼女の健康を祈り、そしてまたいっしょに楽しい時間をできるだけ長く過ごせますように・・・。
![DSC_1198[1]](https://blog-imgs-91.fc2.com/b/a/n/bangkokwitch/20161224161553826.jpg)

ขอโทษที่การไปญี่ปุ่นครั้งนี้
ฉันยังคงมีเรื่องราวมากมายที่อยากจะบรรยายให้ฟัง
เพราะความทรงจำดีๆ ยังคงติดอยู่ในใจฉันเรื่อยมา
ถึงแม้เวลาจะผ่านล่วงเลยมาสัปดาห์กว่าๆแล้ว
แต่ฉันยังคงคิดถึงตอนอยู่ประเทศญี่ปุ่นทุกลมหายใจ
ครั้งนี้เป็นอีกครั้งที่ฉันได้รับความอบอุ่นจากพี่สาวแสนใจดี
เธอทำให้ฉันได้พบประสบการณ์แปลกใหม่หลายอย่างที่ฉันไม่เคยทำมาก่อน
ฉันรู้สึกซาบซึ้งมากเมื่อไปถึงที่ญี่ปุ่นวันแรก
และพบว่าเธอมารอรับที่สนามบินพร้อมทั้งหอบหิ้วเสื้อกันหนาวมาให้ฉัน
พอกลับมาถึงที่พัก ก็พบว่าเธอเตรียมเสื้อผ้าพร้อมรองเท้าให้ฉันมากมาย
ฉันมีความรู้สึกว่าฉันรักเธอมาก ฉันคิดถึงเธอมาก
และแต่ก่อนฉันอยากจะพูดคุยกับเธอมาก
แต่การพูดคุยมันช่างยากเย็นเหลือเกิน
เพราะเธอพูดภาษาอังกฤษได้ไม่กี่คำ
ส่วนฉันก็พูดภาษาญี่ปุ่นไม่ได้เลยเช่นกัน
ฉันมีเรื่องอยากพูดคุยกับเธอมากมายหลายอย่าง
ซึ่งบางครั้งก็ต้องพึ่งสามีฉันให้ช่วยสื่อสารแทนให้ที
แต่ครั้งนี้ความรู้สึกฉันเปลี่ยนไป
ฉันสัมผัสได้ว่าเราทั้งคู่สามารถไปไหนด้วยกันได้เพียงลำพัง 2 คน
โดยไม่ต้องให้สามีฉันติดตามไปด้วย
ฉันรู้สึกสนิทกับเธอมากขึ้น
เนื่องจากเราเป็นขาช็อปปิ้งเหมือนกัน
ฉันได้มีโอกาสไปเดินช็อปปิ้งตามลำพังกับเธอ 2 คน
เธอน่ารักมาก เธอช่วยฉันเลือกซื้อของต่างๆ
ช่วยฉันถือของเยอะแยะมากจนฉันรู้สึกเกรงใจ
เธอซื้อขนมให้ฉันมากมาย
และสุดท้ายสิ่งที่ฉันต้องการซื้อ คือ เป้
เธอก็ซื้อให้ฉัน
เพื่อนๆของฉันพอเห็นเป้ใบนี้ ทุกคนต่างชมว่าสวยและอยากได้บ้าง
ฉันขอขอบคุณเธอจากใจมากๆ
เพราะในชีวิตฉันก็ไม่เคยซื้อเป้ใบไหนที่แพงเท่าใบนี้มาก่อนเลย
ฉันจะรักษาเป้ใบนี้เป็นอย่างดีและให้ใช้ได้นานๆ
ตอนนี้ฉันรู้สึกช่างโชคดีที่ฉันได้รู้จักกับพี่สาวคนนี้
เธอเป็นคนที่เข้าใจฉันและเป็นห่วงฉันอยู่เสมอ
ฉันรักเธอมาก และเป็นห่วงเธอมากเช่นกัน
ใกล้จะปีใหม่แล้ว ฉันอยากให้เธอมีสุขภาพแข็งแรง
เพื่อที่เราทั้งคู่จะได้มีความสุขและสนุกสนานได้อีกนาน
テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ
コメントの投稿
No title
今日のニュースでは、金閣寺に雪が積もっていました。
とてもきれいな光景でした。寒そうでしたが…
来年は、見れるといいですね
とてもきれいな光景でした。寒そうでしたが…
来年は、見れるといいですね

みんみんとみんな そしてパパ・ママへ
はあい、一休さんのお寺がとても美しくなっていました、ありがとう。
それからわたしのスケジュール
次の4月にゆきますよ~~
雪は再来年の2月
いちばんさむいときにゆく予定ですよ~~
みんな元気でしっかりごはん食べてね。
それからわたしのスケジュール
次の4月にゆきますよ~~
雪は再来年の2月
いちばんさむいときにゆく予定ですよ~~
みんな元気でしっかりごはん食べてね。
ありがとうございました
いよいよ今年もおしまいですね。
魔女様ブログ、ほんとに楽しませていただきました。
新しい年2017年も大活躍を期待しています。
お幸せとご健康をお祈りいたします。
そして
すてきな旦那様を大切にネ。
魔女様ブログ、ほんとに楽しませていただきました。
新しい年2017年も大活躍を期待しています。
お幸せとご健康をお祈りいたします。
そして
すてきな旦那様を大切にネ。
Re: TKpb
Thank you very much for your support.
I wish your big success and get most happiness.
See you next year.
I wish your big success and get most happiness.
See you next year.