魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย ケマラート・最初のローカルご飯 ทริปเขมราฐ ตอน อาหารท้องถิ่นมื้อแรกของฉัน
FC2ブログ

ケマラート・最初のローカルご飯 ทริปเขมราฐ ตอน อาหารท้องถิ่นมื้อแรกของฉัน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ


わたしたちが目的のお家に着いたときは午後6時になっていました。
 わたしは、妹ファミリーが長時間の車移動で疲れているのではないかと心配していました。
わたしにしてもそうです。アユタヤから空港、そしてウボンラチャーターニ、ケマラートへといろいろな乗り継ぎをしてやってきました。

義弟の両親はわたしたちをあたたかく迎えてくれました。
ハグをしてそしてミルキーにはキスです。
この家で唯一の孫娘なのです。可愛くないわけがありません。
とくにこの家では、子供が二人いたのですがどちらも男の子で、妹の夫、私の義弟はここの長男なのです。

この家の両親は親切で人徳があり近所の人々から慕われ尊敬されていると聞きました。

わたしたちは休む間もなく助け合って車から荷物を運び入れます。
するとお母さんが、
「それがすんだら夕ご飯にしましょう。Pae-Sa を用意したから」

Pae-Sa というワードはわたしたちのようなバンコク人にも知られています。それは揚げた魚とサワーソースの料理です。

Pae-Sa.jpg


しかしこの家のお母さんが作る料理は特別なものでした。
まずマーケットでプラー・ニン(ニンと言う魚)を買ってきて蒸します。と同時に、お母さんが言うところのPae-Sa ソースをつくります。
このソースは難しいものではなくナンプラー・タマリンドジュース・ココナッツシュガーこれらを水の入ったポットに入れて弱火で混ぜます。
酸味、塩味、甘味の3つのフレーバーが得られるまで煮込みます。
そこに加えるのは叩いてつぶしたピーナッツ、揚げたタマネギと揚げた唐辛子です。

Pae-Sa from internet


そして、このメニューを試してみたとき、お母さんのPae-Sa ソースで食べる魚と新鮮な野菜は、「とても美味しい」としか言えませんでした。

そしてお父さんはわたしのために部屋を準備してくれていました。
清潔なシーツ、枕、ブランケットそして蚊帳。
というのもこの家は半分木造で都会のように密閉された空間ではないのです。

お腹が満たされた夜。
なにも考えずよく眠りました。



My bed






↓↓ หากคุณต้องการอ่านภาษาไทย กรุณาคลิ้กที่นี่



พวกเราเดินทางมาถึงบ้านพ่อแม่สามีของน้องสาวฝาแฝดของฉันเกือบ 6 โมงเย็นได้
ฉันคิดว่าครอบครัวของน้องสาวฝาแฝดของฉันต่างก็เหนื่อยล้ากับการเดินทางมาเขมราฐด้วยรถยนต์ส่วนตัวเป็นเวลานานหลายชั่วโมง
ส่วนฉันเองก็เดินทางหลายต่อ จากจังหวัดอยุธยาจนมาถึงอำเภอเขมราฐ จ.อุบลราชธานีเช่นกัน

เมื่อเรามาถึง พ่อแม่เปิดบ้านต้อนรับพวกเราอย่างอบอุ่น พร้อมกับกอดและหอมสาวน้อยมิลค์กี้ ซึ่งเธอมีศักดิ์เป็นหลานสาวคนเดียวในบ้านหลังนี้
เนื่องจากพ่อกับแม่มีลูกแค่ 2 คนเท่านั้น เป็นลูกชายทั้งคู่ คนโตก็คือพี่ชายของสามีของฝาแฝดของฉัน
ซึ่งเขาแต่งงานนานแล้ว แต่ไม่มีลูก และครอบครัวของน้องสาวฝาแฝดของฉันก็ตั้งใจมีมิลค์กี้เพียงคนเดียวเท่านั้น

พ่อกับแม่เป็นคนใจดี อัธยาศัยดี คนละแวกบ้านรู้จักพ่อกับแม่กันทุกคน เนื่องจากพ่อกับแม่เป็นผู้ใหญ่ที่ทุกคนรู้จักและให้ความเคารพ
พวกเราช่วยขนของลงจากรถจนหมด ระหว่างที่เราขนของกันอยู่นั้น แม่ก็ตะโกนบอกพวกเราว่า "เย็นนี้เรากินแป๊ะซะกันนะ"
คำว่า "แป๊ะซะ" สำหรับคนกรุงเทพฯ อย่างฉันกับน้องสาวฝาแฝด เราเข้าใจว่าเป็นเมนูแกงส้มแป๊ะซะ
ซึ่งจริงๆแล้วแกงส้มที่คนกรุงเทพฯ นิยมนำมาปรุงอาหาร จะมีอยู่ด้วยกัน 2 แบบ คือ
1. แกงส้มทั่วไป เป็นแกงส้มที่ใส่เนื้อปลาตำไปกับพริกแกง
2. แกงส้มแป๊ะซะ เป็นแกงส้มที่ใส่ผักรวม แต่จะใส่ปลาทอดเป็นตัว

แต่ความหมายของแม่ หมายถึง ปลานิลที่ไปซื้อมาจากตลาดและเอามานึ่ง พร้อมกับทำน้ำจิ้มแป๊ะซะ (ที่แม่เรียกชื่อ) มาราดบนเนื้อปลา
ซึ่งส่วนผสมที่ใส่ก็ไม่ยาก เพราะใส่แค่น้ำปลา น้ำมะขามเปียก น้ำตาลมะพร้าว และใส่น้ำสะอาดลงไปเคี่ยวในหม้อให้เข้ากัน โดยตั้งไฟอ่อน
เคี่ยวจนได้ความข้นตามต้องการให้ได้ 3 รส เปรี้ยว เค็ม หวาน จากนั้นก็โขลกถั่วลิสงพอหยาบ โรยด้วยหอมเจียว และพริกแห้งทอด
และเมื่อฉันได้ลองทานฝีมือของแม่ ซึ่งทานคู่กับน้ำจิ้มแป๊ะซะ และผักสดแล้ว บอกได้คำเดียวว่าอร่อยมาก

นอกจากนั้นพ่อก็ยังจัดเตรียมห้องให้ฉันนอนแยกต่างหากอีกด้วย พร้อมทั้งเตรียมผ้าปูที่นอน หมอน ผ้าห่ม และมุ้งไว้ให้ด้วย
เนื่องจากบ้านนี้เป็นบ้านครึ่งไม้ครึ่งปูน พร้อมเปิดรับลมเข้าได้ทุกอณู ดังนั้น กางมุ้งนอนจึงปลอดภัยกว่า
คืนนั้นฉันจึงอิ่มท้องและนอนหลับสบาย



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとうございます また明日 ขอบคุณมากค่ะ
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

コメントの投稿

Secret

No title

こんにちは 魔女さま。
体調はいかがですか?

暖かな食卓を囲んでいて
読んでいるわたしも和みました(^-^)

Re: つばさぐも さま

つばさぐもさま ありがとうございます
昨日 注射を打ってもらいました
咳がまだ止まりませんが少しずつよくなっています。
早くよくならないかと少し焦っています。

27日までには大丈夫だと信じています。

PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

NEW TOPIC
COMMENT
LINK
SEARCH
RSSリンクの表示