魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย 2017年06月
FC2ブログ

姪っ子ミルキー・二度目のモデリング  มิลค์กี้เดินแบบ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
30/JUNE

1498277942150.jpg

JP

先週の土曜日。
ミルキーにモデルのお仕事。
有名子供服ブランドのショーが、ある高級レストランで行われたのです。

グリーンのドレス、ヘヤーもフェイスもばっちりメイク。
ミルキーは人生で二回目のモデリングです。

以前、初めてのときはとても興奮したり、恥ずかしがったりして、少し失敗もありましたが、それでも一生懸命やったと思います。

今回、気づいたのですが、ミルキーは以前よりも自信にあふれているように見えました。

それで今日は、彼女のモデリング写真を公開します。


1498278466573.jpg

1498277951702.jpg

1498278389494.jpg

1498278405296.jpg

1498278417324.jpg



応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ



th50.jpg


เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา สาวน้อยมิลค์กี้ได้มีโอกาสทำในสิ่งที่เธอต้องการอีกครั้งหนึ่ง นั่นคือ งานเดินแบบชุดหรู ณ ภัตตาคารอาหารแห่งหนึ่ง
ครั้งนี้เธอได้สวมชุดสีเขียว แต่งหน้า ทำผม และได้เดินแบบเป็นครั้งที่สองของชีวิตเธอ
เธอมีประสบการณ์การเดินแบบในครั้งแรกมาก่อนหน้านี้
ครั้งแรกเธอตื่นเต้นมาก ออกแนวกล้าๆกลัวๆ จึงทำให้เธอโพสต์ท่าผิด แต่เธอก็พยายามอย่างสุดความสามารถ
แต่ครั้งนี้ ฉันสังเกตุว่าเธอมีความมั่นใจมากขึ้น
ฉันจึงนำภาพและ VDO ที่เธอเดินแบบมาให้ได้ชมกันค่ะ


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

Radio 6/26 onair June Bride

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
28/JUNE

radio

JP

日本では西洋式にジューンブライドという言葉があって、6月に結婚するカップルが多いと知りました。

でもタイには結婚によいという特別な月はありません。

多くのタイ人は寒い季節に結婚式を挙げました。もちろん気温の関係です。

でも最近は、季節にもあまり関係ないようです。とくに都市部ではホテルなどで結婚式をするので、どこでもエアコンディショナーが充実しているからです。

では今日も「パーンのバンコクからこんばんわ」お聴きくださいませ。

そしてもう一つ、わたしが日本のパーティで唄ったAKB48の歌がこの日にオンエアされました。
それも後ろに入ってますので、上手ではないですがどうぞ。



応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ






th50.jpg


ฉันเพิ่งทราบว่าคนญี่ปุ่นนิยมแต่งงานกันในเดือนมิถุนายน
แต่สำหรับประเทศไทยนั้น ไม่มีเทศกาลเช่นนี้
ส่วนใหญ่แล้วคนไทยเรามักจะแต่งงานกันในช่วงฤดูหนาว
เพราะอากาศเย็นสบาย
แต่ฉันก็เพิ่งพบว่า ไม่ว่าฤดูไหนๆ หรือเดือนใดๆก็ตาม
ก็ล้วนจัดงานแต่งงานได้เช่นกัน
ส่วนใหญ่จะดูฤกษ์งามยามดีซะมากกว่า

ต่อไปขอเชิญรับฟังเสียงที่ฉันออกอากาศได้เลยค่ะ
ซึ่งครั้งนี้ จะมีการบันทึกเสียงร้องเพลงที่ฉันได้ไปแสดงโชว์ในงานเลี้ยงของพี่สาวด้วย




テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

混乱、日本のたくさんの硬貨 ทำไมคนญี่ปุ่นใช้เหรียญเยอะจัง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

26/JUNE

All of coin


JP

お友だちや知人、多くの人が日本へ行くチャンスを得ました。ある方は初めて、またある知人は何度も。

多くの人が戸惑うこと、それはたくさんの種類がある硬貨です。

わたしも初めてのときは混乱しました。
ときどき間違ったコインを出してしまうことも、それで身につけた技は、まず紙幣を使うことでした。

日本のスーパーで買い物をします。
キャッシャーが商品のコードを読み取り、モニターに買い物金額が表示されます。
それでもちろんわたしはいくら払うべきか、わかるのですが、このときいつもエキサイトしました。

どうしてかといえば、払うべきコインをどのようにチョイスするかで混乱したのです。
なんども間違って渡したので、とうとうわたしはコインを使うのが億劫になってしまいました。

後ろにはお客さんが並んで待っています、わたしは急いでお札を取り出して払ったのです。
お札はコインよりもまだ分かりやすいです。

毎回、お釣りのコインが増えてゆきます。
それをハズバンドに渡して次の買い物で使ってもらうのでした。

最近、日本へ行ったお友達もおなじようにコインで困ったようです。

初めての日本で、彼女は自動販売機でコインを使おうと試みました。
何度も自動販売機に投入しますがうまくいきません。

そこで彼女はわたしに緊急メッセージを送ってきたのです。
「このコインはいくら?」
写真をみましたがわたしも思い出せません。

5 yen (2)


そこで次の作戦、ハズバンドに送信です。
それで返ってきた答えは、5円。
自動販売機では使えない、ですって。

わたしもふくめてみんなが一斉につぶやいた言葉。
「Oh!! なるほど!!」





応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ



th50.jpg


เพื่อนของฉันเมื่อได้มีโอกาสเดินทางไปญี่ปุ่น
ไม่ว่าจะเป็นการเดินทางครั้งแรกหรือว่าหลายครั้งแล้วก็ตาม
ส่วนใหญ่พวกเขาจะเกิดความสับสนกับการใช้เหรียญซื้อของ
ฉันเองเมื่อไปญี่ปุ่นก็เกิดความสับสนเช่นเดียวกัน
บางครั้งก็ยังใช้ผิดใช้ถูก ดังนั้น ฉันจึงถนัดใช้ธนบัตรมากกว่าใช้เหรียญ
ทุกครั้งเมื่อฉันซื้อของในซุปเปอร์มาร์เก็ตที่ญี่ปุ่นและเดินไปที่แคชเชียร์
เมื่อแคชเชียร์ทำการคิดราคาสิ่งของดังกล่าวแล้ว
ยอดเงินจะแสดงขึ้นในหน้าจอเครื่องแคชเชียร์
ฉันก็จะทราบจำนวนเงินที่ต้องจ่ายที่แน่นอน
แต่ว่า....ฉันมักจะตื่นเต้นทุกครั้งถ้าหากต้องหยิบเหรียญส่งให้พนักงานแคชเชียร์
มือของฉันมันพันกันไปหมด หยิบผิดหยิบถูกด้วยความที่ไม่คุ้นเคยกับการใช้เหรียญในญี่ปุ่นมาก่อน
และบวกกับความที่ฉันเร่งรีบจะจ่ายเงินและมีลูกค้าคนอื่นรอต่อคิวฉันอยู่
ดังนั้น ฉันจึงหยิบธนบัตรใบใหญ่ส่งให้ และให้พนักงานแคชเชียร์ทอนเงินให้แทน
ซึ่งเป็นการง่ายกว่าเยอะเลย
และฉันก็นำเหรียญที่เป็นเงินทอนที่ได้มา กลับมาให้สามีของฉันไว้ใช้ในครั้งต่อไป

ส่วนเพื่อนๆฉันที่ไปญี่ปุ่น พวกเขาสับสนกับการใช้เหรียญเช่นเดียวกับฉัน
และด้วยความที่เพื่อนสนิทของฉันเดินทางไปญี่ปุ่นเป็นครั้งแรก
มีอยู่วันหนึ่งเธอต้องการใช้เหรียญหยอดตู้เครื่องดื่ม
เธอพยายามหยอดอยู่หลายรอบ แต่เครื่องดื่มก็ไม่ออกมาซักที
แต่กลับกลายเป็นเหรียญสีทองที่มีรูตรงกลางหล่นลงมาอยู่เรื่อย
เธอจึงส่งข้อความกลับมาถามฉันว่า "เจ๊ๆ...นี่มันเหรียญอะไร"
ฉันเองก็จำไม่ได้ว่าเหรียญนี้มีมูลค่ากี่บาท
ดังนั้น ฉันจึงเอารูปเหรียญดังกล่าวให้สามีฉันดู
และเขาก็บอกว่านี่มันมูลค่า 5 เยน
ดังนั้น ทุกคนจึงร้องอ๋อ...เข้าใจแล้ว


5 yen (2)





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

広告も大洪水バンコク  กรุงเทพฯ เมืองแห่งโฆษณา

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
24/JUNE

Commercial (3)

Commercial (4)


JP


もしあなたがバンコク人あるいはこの街で暮らしている方なら、こんなことを感じているかもしれません。

バンコク市内どこへ行っても、とりわけハイウエイをドライブしたなら、どこでも大きな広告看板が目に入ります。

バンコクの名物は車の渋滞です。だから道路から見える場所は最高の広告スポットなのかもしれません。

この街にはさまざまな広告であふれています。BTS(スカイトレイン)もおなじようにコマーシャルのかたまりです。

バンコクは広告も大洪水のようです。

日本の大都市ではどうだったかな?



Commercial (1)

Commercial (5)




応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ



th50.jpg

ถ้าคุณเป็นคนกรุงอย่างฉัน
หรือว่าคุณจะเป็นนักท่องเที่ยวที่มาเที่ยวเมืองไทย
และใช้ชีวิตส่วนใหญ่อยู่ในเมืองกรุง
ไม่ว่าจะไป ณ ที่แห่งหนใดในเมือง
โดยเฉพาะหากคุณได้ขับรถขึ้นทางด่วน
คุณจะพบกับป้ายโฆษณามากมาย
จนฉันคิดไปว่านี่คือเมืองแห่งการขายสินค้าไปแล้ว
ไม่เว้นแม้แต่รถไฟลอยฟ้า BTS ด้วยเช่นกัน



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

タイ男性が好む女性イメージ สเปคผู้หญิงไทยที่ผู้ชายไทยชอบ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

22/JUNE

Thai lady (1)

Thai lady (3)

JP

タイの女性として気づいたこと。

タイ男性が女性となんらかのリレーションシップをもちたいと考えたとき、まず最初に目がゆくのは顔でしょう。

今日は、性格は別にして、容姿だけにお話を限定します。

ほとんどのタイ男性は色白、キュートでそんなに太っていないボディが好み。

タイで有名なウエブサイトに「タイ男性が好きな女性のタイプはどちら?」という記事がありました。

そこでみつけたのはこんなものでした。

ほとんどの男性が答えました、

「キュートでスリム、白い肌、そしてなにより重要なのは、ほんとうの女性であること(?)」

あなたが男性なら何と答えるでしょう?






応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ




Thai lady (2)

Thai lady (4)

th50.jpg

ในฐานะที่ฉันเป็นผู้หญิงไทยคนหนึ่ง
ตั้งแต่ฉันเริ่มโตเป็นสาวจนถึงปัจจุบัน
ฉันเริ่มสังเกตุหนุ่มไทยเวลาเริ่มจีบสาว
แน่นอนว่าผู้ชายทุกคนมองผู้หญิงที่หน้าตาก่อนเป็นอันดับแรก
แต่ส่วนใหญ่แล้วผู้ชายไทยจะชอบผู้หญิงผิวขาว
หน้าตาน่ารัก หุ่นดี ไม่อ้วน
ฉันเคยอ่านกระทู้ในเวบไซด์ยอดฮิตของคนไทย
ที่ตั้งกระทู้ว่า "ผู้ชายไทยส่วนใหญ่ชอบผู้หญิงสไตล์ไหน"
แต่แล้วก็พบกับคำตอบที่สะดุดตามาก
โดยผู้ชายส่วนใหญ่จะเข้ามาตอบว่า
"หน้าตาน่ารัก ผอม ขาว และที่สำคัญต้องเป็นหญิงแท้"



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ラジオ・オンエア版 ドリアンについて ทุเรียน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
20/JUNE

radio

JP

19日(月曜)放送の「Pernのバンコクからこんばんわ」です。

タイランドもすでに雨季です。

雨季にはたくさんの果物が出てきます。
なかでもドリアン大好きな人々は多いのですが
嫌いな方も当然います。

先日このブログでもご紹介したドリアンのお話、ラジオ・Onair版です。
今日もお聴きくださいませ。




応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ







th50.jpg


ฤดูฝนมาเยือนประเทศไทยแล้ว
ประเทศไทยมีผลไม้ฤดูฝนออกมามากมาย
ทุเรียนเป็นอีกหนึ่งผลไม้ที่คนไทยชื่นชอบมาก
แต่ก็อาจจะมีบางคนที่ไม่ชอบทุเรียน
จะเป็นอย่างไรนั้น เชิญรับฟังได้เลยค่ะ


テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

テレビで日本のクリームパンが  รายการทีวีทำให้อยาก

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
18/JUNE

9

4


JP

わたしの好きなテレビ番組 "DUHIRU" (ドゥハイル)からです。

今回は、寺西のクリームパン 。
四角い形のパンに中はカスタードクリーム。外は柔らかくまるでゼリーのよう。

観ているうちにもう食べたくてたまりません。

そのパンをゲットするのは夢ではありません。なぜなら日本へ行くたび大阪にステイしているから、そしてそのお店は大阪府下にあるのです。

この番組がオンエアされた翌日、出会った友人が興奮していました。
今月多くの知人が日本へ行く予定。
彼女はあわてたように聞きます。
「誰か大阪へ行く人いない?」.
「わたしが行くわよ」
何気なしに答えたのはわたしです、
「でも来年ね。どうして大阪でなくちゃだめなの?」
今月友人、知人たちが日本へ行きますがみんな成田発着なのです。

「あのね、食べたいのよクリームパン」
「あッ、あなた観たでしょ昨日の番組」
すぐわかりました。わたしも同じ番組を観て彼女に負けないくらいエキサイトしたのですから。

残念ながらその友人には日本へ行くチャンスがまだありません。

そんなことがあってから後、Facebookの「日本へ行こう」グループを開きました。
なんとたくさんの書き込み、昨日のテレビからクリームパンの話題ばかり。
みんなが書いているのは、次の日本旅では必ずあのパン屋さんに行くわ、一度はぜったい食べるために朝早く行って並ぶわ・・・。

わたしも次には必ずあのクリームパンを手に入れるでしょう。

そのお店は大阪南部地域、富田林市の「YASU」というお店です。

でもハズバンドは言うのです。
「そんなところまで行かなくても大阪市内にも美味しくて有名なクリームパンのお店がたくさんあるよ」
こんなときは、もちろんわたしはすぐに「甘えん坊」の声です。
「わたしは、あのパンがどんな味なのか知りたいの」

もし美味しくないなら100個限定のパンが7分間で売り切れるなんてありえないでしょう。

品質にこだわってつくられたクリームパンは人々の心をしっかりとつかんでいるのですから。


2

3

7

7-2

8 (1)

8 (2)

8-2




応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ



th50.jpg

เป็นอีกครั้งหลังจากที่ฉันดูรายการทีวี "ดูให้รู้"
"เทรานิชิ ครีม ปัง" ขนมปังรูปสี่เหลี่ยมข้างในมีไส้ครีม
เนื้อข้างนอกขนมปังยืดหยุ่นและดูนุ่มละมุนคล้ายเยลลี่
ทำให้ฉันอยากทานยิ่งนัก
และเมื่อฉันทราบว่าสถานที่ตั้งของร้านนี้อยู่ในโอซาก้าด้วยแล้ว
ยิ่งทำให้ฉันคิดว่ามันไม่ไกลความจริงเลย
เพราะเมื่อเวลาฉันเดินทางไปญี่ปุ่นทีไร
ฉันก็มักจะไปพักที่โอซาก้าทุกที

พอวันรุ่งขึ้นหลังจากรายการนี้ออกอากาศ
เพื่อนฉันคนหนึ่งตะโกนถามขึ้นมาด้วยความตื่นเต้น
เพราะในเดือนนี้คนในที่ทำงานของฉันมีคนเดินทางไปเที่ยวญี่ปุ่นมากมาย
เพื่อนคนนี้จึงตะโกนถามว่า "มีใครไปโอซาก้าบ้าง"
ฉันได้ยิน จึงตอบทันใดว่า "ฉันไป ฉันไป... แต่ไปปีหน้านะ"
และแล้วฉันก็ถามเขาว่าทำไมถึงต้องเป็นโอซาก้า
เพราะเพื่อนๆฉันส่วนใหญ่ที่ไปญี่ปุ่นล้วนแล้วแต่เดินทางไปโตเกียวกันแทบทั้งนั้น
เพื่อนฉันคนนี้จึงตอบว่า "อยากกินปังครีม"
ฉันเลยถามเธอว่า "นี่เราดูรายการทีวีเดียวกันใช่ไหม"
เพราะฉันเองก็ตื่นเต้นไม่น้อยไปกว่าเธอคนนั้นเลย
ซึ่งเธอคนนั้นแทบจะไม่มีโอกาสได้ไปญี่ปุ่นเลยด้วยซ้ำ

และหลังจากฉันได้เข้าเฟสบุ๊คไปดูข้อมูลต่างๆ
จึงพบว่าเพจ "กลุ่มตะลอนเที่ยวญี่ปุ่น" ได้แชร์ลิงค์เกี่ยวกับรายการทีวี "ดูให้รู้" อย่างมากมาย
หลายคนต่างเข้ามาคอมเมนท์ว่าครั้งหน้าฉันต้องไปลองร้านนี้ให้ได้
และจะแลกกับการที่ต้องตื่นเช้ามากเพื่อที่จะได้ลองลิ้มชิมรสเทรานิชิครีมปังสักครั้งนึง

ส่วนฉันเองครั้งหน้าที่จะเดินทางไปญี่ปุ่น เป้าหมายอีกแห่งหนึ่งของฉันคือร้านนี้
ร้านนี้มีชื่อว่าร้าน "Yasu" ตั้งอยู่อยู่แถว Tondabayashi
ฉันคงต้องให้สามีเป็นคนพาไปอีกเช่นเคย
แต่สามีของฉันบอกว่าปังครีมในเมืองโอซาก้าเยอะแยะมากมาย อร่อยเหมือนกัน
แต่ฉันก็ยังอ้อนสามีว่าช่วยพาฉันไปที่ร้านนี้สักครั้ง เพราะฉันอยากไปลองทานมาก
เพราะถ้าไม่อร่อยจริง ทำวันละ 100 ชิ้นคงขายไม่หมดภายใน 7 นาทีเท่านั้น


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

パクチー ผักชี

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
16/JUNE
 
Phak Chee


JP

いま日本ではパクチーが有名になり流行っているそうですね。
これにはわたしも驚きました。

・・・どうして日本の人々はパクチーを食べるようになったのでしょう。

もちろんタイではむかしからパクチーが食べられてきました。

でもわたしはパクチーが好きではありません。
子供のころ、おばあちゃんによく言ったものです、ぜったいパクチーは入れないで、入れたら食べないからね。

大人になってから、なんどかパクチーにトライしたことはありますが、そのたびにあの強烈な匂いに負けました。

どんな野菜でも匂いのつよいのは全部ダメなのです。
セロリとかオニオンなども生ならダメです。
ボイルしてあの匂いをとれば食べることはできます。

もしお皿に匂いのつよい生野菜がひとかけらでものっていれば先にそれをどけるしかありません。

どうしてなのか自分でもよくわかりません。
確かなことは双子の妹もおなじように匂いのつよい野菜は食べられないということだけなのです。






応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ



red onion

Thai Celery




th50.jpg

กระแสผักชีที่บูมอยู่ในญี่ปุ่นตอนนี้โด่งดังไปทั่ว
จนทำให้คนไทยอย่างฉันทึ่งมากและเกิดความสงสัยว่าทำไมคนญี่ปุ่นจึงฮิตทานผักชีในช่วงไม่กี่ปีมานี้
แน่นอนว่าคนไทยเราชอบทานผักชีมาอย่างยาวนาน
แต่ฉันเป็นคนหนึ่งที่ไม่ชอบทานผักชีเลย
ตอนเด็กฉันจะบอกยายเสมอว่าถ้าทำกับข้าว ฉันไม่ทานผักชีนะ
ถึงแม้ตอนนี้ฉันจะโตแล้วก็ตาม
ฉันเคยลองทานผักชีแทบนับครั้งได้
แต่ฉันก็ทนกลิ่นฉุนๆของมันไม่ได้ทุกที
ฉันเป็นคนที่ไม่ชอบทานผักที่มีกลิ่นฉุน เช่น ผักชี คื่นไช่ และหัวหอม เป็นต้น
แต่ถ้าหากผักเหล่านั้นนำมาผ่านกรรมวิธีต้มให้สุกและนำกลิ่นของมันออกไปได้ ฉันก็สามารถทานได้เช่นกัน
แต่ถ้าเป็นผักดิบๆ แน่นอนว่าถึงแม้จะมีติดอยู่ในจานเพียงชิ้นเล็กๆแค่ชิ้นเดียว
ฉันก็มักจะเขี่ยออกไปไว้ข้างจานเสมอ
เพราะอะไร ฉันเองก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน
แต่ที่รู้ น้องสาวฝาแฝดของฉันก็ไม่ทานผักที่มีกลิ่นฉุนเหมือนกัน
ถึงแม้ว่าเรา 2 คนจะถูกเลี้ยงดูมาแตกต่างกันก็ตาม




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

Radio Onair Version 子供の遊び① การละเล่นเด็กไทย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
14/JUNE

004.jpg

001_2017061215145969a.jpg


JP

今週月曜放送「パーンのバンコクからこんばんわ」です。

今日のお話は以前にこのブログにアップした
「タイの子供の遊び・蛇がしっぽを食べる  การละเล่นเด็กไทย ตอน งูกินหาง」・5月5日
これをラジオ用に要約しました。
いかがでしょうか?
どうぞお聴きくださいませ。

※ Special Thanks to 雨宮清子(ちから姫) sama.






th50.jpg

เสียงของฉันได้ออกอากาศอีกครั้งเมื่อวันจันทร์ที่ผ่านมา
ครั้งนี้ฉันเคยเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับการละเล่นของเด็กไทย
ใน Blog ของฉันมาแล้ว
"งูกินหาง" เป็นอีกหนึ่งการละเล่นไทยที่นิยมกันมาก
จะเป็นเช่นไรนั้น เชิญรับฟังได้เลยค่ะ



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

あなたはどう思いますかタイ女性を  คุณคิดว่าหญิงไทยเป็นอย่างไร?

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

12/JUNE

src_48291721.jpg

images (5)

images (6)


JP


タイの女性についてなにか書こうと考えました。

現代のタイ女性は、わたしがイメージする昔の女性像とはまるきり変わりました。
現代女性は男性とおなじほど強くなっていると思うのです。

わたしがイメージする昔のタイ女性は、常に夫の後ろから従ってゆく、そんなにつよくない女性です。
これはもしかすると日本の古い女性像にも重なるかもしれません。

女性の社会進出はわたしが物心ついた頃にはすでに当たり前のことになっていました。いいえもっと昔の時代からでしょう。
どんな仕事でもできる現代のタイ女性は、わたしには尊敬の対象でもあります。

家族の一員としてまた娘として、両親や家族の面倒をみたり、またすでにお母さんになっていればハズバンドや子供の世話をしなければなりません。

そしてある方は、生活のため仕事に出ます。

もし強くなければ生きてゆけない、いまはそんな時代だともいえます。

images (2)

images (1)




応援してね ➡にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ



th50.jpg

ในมุมมองความคิดของฉัน
หญิงไทยในปัจจุบันย่อมแตกต่างกับหญิงไทยสมัยโบราณโดยสิ้นเชิง
หญิงไทยในปัจจุบันแข็งแกร่งเทียบเท่าผู้ชาย
สามารถทำงานได้หลายอย่าง
ฉับนับถือผู้หญิงสมัยใหม่เช่นนี้มาก
เธอแบกภาระในหลายหน้าที่ได้ในคนๆเดียว
ไม่ว่าจะเป็นทั้งลูกสาวที่ต้องดูแลพ่อแม่หรือคนในครอบครัว
และถ้าหากแต่งงานมีลูกแล้ว ก็ต้องดูแลทั้งสามีและลูกอีกด้วย
นอกจากนั้นเธอยังทำงานนอกบ้านเพื่อช่วยกันหาเงินดูแลครอบครัวอีกด้วย
เพราะฉะนั้น ถ้าเธอไม่แกร่งจริง เธอจะทำเช่นนี้ไม่ได้แน่นอน



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT