魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย 2017年08月
FC2ブログ

RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ 8/28 onair みんな日本へ行くわ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
30/AUG


radio-microphone.jpg

images (5)

images[2]

JP


たくさんのタイ人の日本熱にあらためて驚かされる最近です。
みなさんは一年に何回日本旅へ出かけているのでしょう。

いちど日本を旅した人はまた何度でも行きたいと思うでしょうね、わたしはそう信じています。

今日のラジオは、あるタイ人ファミリーが出会ったラッキーな体験です。
では今日もお聴きくださいませ。




th50.jpg

จะสังเกตุได้ว่าเดี๋ยวนี้คนไทยชอบไปเที่ยวญี่ปุ่นมากขึ้น
บางคนถึงกับทำสถิติการไปว่าใน 1 ปีจะไปได้สูงสุดกี่ครั้ง
แต่เชื่อว่าทุกคนที่เคยไปแล้ว ย่อมอยากไปซ้ำอีกหลายๆครั้ง
เหมือนประสบการณ์ที่มีคนไทยได้พบเจอ
ดังที่ฉันจะเล่าให้ทุกคนฟังผ่านรายการวิทยุนี้
เชิญรับฟังได้เลยค่ะ




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

食用・ひまわりの芽 ต้นอ่อนทานตะวัน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
28/AUG

sunflower2.jpg

JP


以前に書きました、ご近所の方が下さった食用のひまわりの芽。
今日は、ひまわりの芽がどうして体によいのかご紹介しましょう。.

ひまわりの芽は健康を考える人たちの間では有名。

使用するのは発芽して7~11日ほどの芽です。.

野菜として区分されていて多くの利点があるとされています。
癌、糖尿病、体重管理などのさまざまな疾患の予防。細胞を良好な状態に保つことによって、アルツハイマーを防ぎ、老齢を遅らせるなど。

ひまわりの芽を食べるのはごく少量、四分の一カップで充分。それでカロリーは約190ミリグラムなのです。

sunflower3.jpg

sunflower1.jpg


th50.jpg

ตามที่ฉันได้เคยนำเสนอเรื่องเพื่อนบ้านแสนใจดี
ที่ได้นำเอาต้นอ่อนทานตะวันมาให้ฉันได้ทดลองทานนั้น
วันนี้ฉันอยากนำเสนอคุณประโยชน์ของต้นอ่อนทานตะวัน
ต้นอ่อนทานตะวันกำลังเป็นที่นิยมของกระแสคนรักสุขภาพ
ต้นอ่อนทานตะวันคือต้นอ่อนของดอกทานตะวันที่มีอายุเพียง 7-11 วันเท่านั้น

ต้นอ่อนทานตะวันจัดเป็นอาหารที่มีประโยชน์ต่อร่างกายสูงมาก
ช่วยป้องกันโรคมากมายหลายชนิด เช่น โรคมะเร็ง โรคเบาหวาน
ช่วยในการควบคุมน้ำหนัก บำรุงเซลส์สมอง
ป้องกันการเกิดโรคอัลไซเมอร์ ช่วยบำรุงผิวพรรณ สายตา
และชะลอความแก่ชรา

แต่ถ้าหากใครต้องการทานต้นอ่อนทานตะวันเพื่อควบคุมน้ำหนัก
ควรทานในปริมาณน้อย เพราะหากทานต้นอ่อนทานตะวันเพียง 1/4 ถ้วย
จะได้รับแคลอรี่ประมาณ 190 มิลลิกรัม


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

カノムクロック(クロックといお菓子)  ขนมครก

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
26/AUG

Kanom Krok (4)

Kanom Krok (3)

Kanom Krok (2)


JP



タイ人の朝食にも合うエネルギー源のひとつ、それがカノムクロック。

日本人のあなたならその形は、たこ焼きをイメージしてくださればよいかと思います。
素材は米粉、ココナッツミルク、塩、砂糖などです。

トッピングにはコーンやスプリングオニオンそして小さなタロ芋。
甘いかおりそしてテイストは塩味とのほどよいミックス。
すぐに食べてしまうほど美味しいのです。

カノム・クロック
作っている様子はビデオもごらんくださいませ。




th50.jpg

อาหารเช้าคู่คนไทยอีกอย่างที่เต็มเปี่ยมไปด้วยพลังงาน
คือ ขนมครก
หากคุณสงสัยว่าขนมครกหน้าตาเป็นอย่างไร
ลองนึกถึงทาโกยากิดู คุณจะนึกหน้าตาออกทันที

ขนมครกมีส่วนผสมของแป้ง, ข้าว, กะทิ, เกลือ และน้ำตาล
ตกแต่งเพิ่มเติมด้วยข้าวโพด, ต้นหอม, เผือก เป็นต้น
มีกลิ่นหอมหวานเย้ายวนใจ รสชาติหวานเค็มผสมกำลังลงตัว
นิยมทานขณะร้อนๆหลังทำเสร็จใหม่ๆ จะได้รสชาติมาก

ต่อไปฉันจะขอนำเสนอวิธีการหยอดขนมครกตามวีดีโอนี้ค่ะ



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

私のスター・カイダオちゃん ไข่ดาว...ขวัญใจของฉัน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
24/AUG

My idol star KAIDAO
Kai Dao (1)

Kai Dao (6)

DSC_0080.jpg


JP


どこを歩いていても、またペットEXPOのようなイベントでも、場所は関係なく、犬や猫をみかけると必ずなにか声をかけ相手をしてしまいます。

どうしてでしょう?
自分でもよくわかりません。

たぶん前世でわたしは彼らの仲間だったのかもしれません。

わたしがどんなに好きで興味を持ってもなかには関心を示さない犬や猫もいます。それでもつい立ち止まってしまうのです。

毎週日曜午後5時になるとはじまるテレビ番組があります。タイ国内をあちこち旅する料理番組でタイトルは【Food Work】
毎週欠かさず観ている番組なのです。

タイ国内とくに地方の料理を紹介するのですが、その地方の特産品を使った料理を本物のシェフがつくってみせます。

シェフといっしょにいつも旅するのがビーグル犬の、その名もカイダオ。
カイダオという名前、タイ語では目玉焼きのことなのです。
ちょっと太めの女の子で野菜が大好き。農場やガーデンではすぐに野菜を見つけます。

そしていまカイダオはわたしのアイドルスターでもあるのです。

人気のシェフとカイダオ
Kai Dao (9)

Kai Dao (8)

Kai Dao (7)

Kai Dao (4)




th50.jpg


ไม่ว่าฉันจะเดินไปตามท้องถนนแห่งใด
หรือหากมีงาน PET EXPO ในสถานที่ต่างๆ
เมื่อเวลาฉันพบสุนัขหรือแมวเดินอยู่ ฉันเป็นต้องทักทายพวกมันแทบทุกวัน
เพราะอะไรฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
หรือเป็นเพราะชาติที่แล้วฉันเคยเป็นเพื่อนกับพวกมันมาก่อน
แต่ฉันก็รู้สึกชอบพวกมันมาก ถึงแม้บางตัวดูจะไม่ค่อยเป็นมิตรเท่าไหร่
แต่ฉันก็จะดูท่าทีของพวกมันก่อนที่จะทักทาย

และทุกวันอาทิตย์ เวลาไทยประมาณ 17.00 น.
มีรายการอาหารชื่อว่ารายการ Food Work ทางทีวีช่องหนึ่งที่ฉันติดตามดูอย่างต่อเนื่องเป็นประจำทุกสัปดาห์
ซึ่งรายการนี้ จะพาไปทำอาหารในแต่ละพื้นที่ของต่างจังหวัด
โดยจะนำวัตถุดิบของพื้นที่ดังกล่าวมาปรับปรุงรสชาติและตั้งชื่อเมนูใหม่โดยเชฟที่เป็นผู้ดำเนินรายการ
และเชฟคนนี้ได้เลี้ยงสุนัขอยู่ตัวหนึ่ง เป็นสุนัขพันธุ์บีเกิ้ล มีชื่อว่า "ไข่ดาว"
ไข่ดาวเป็นสุนัขเพศเมีย ตัวอ้วนกลม
ชอบกินผักเป็นชีวิตจิตใจ
ไม่ว่าทางรายการจะพาไข่ดาวไปที่ไหนก็ตาม
ไข่ดาวจะลงไปในสวนและไปทานผักตามที่ต่างๆทุกที่

และเจ้าหมาตัวนี้นี่แหละคือขวัญใจตัวโปรดของฉัน...ไข่ดาว




テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ラジオ・パーンのバンコクからこんばんわ 8/21 onair

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
22/AUG

radio-microphone_20170815130329b0e.jpg

わたしはなんでもいいわ
images (19)



JP


タイの人々がよく使う言葉に【Arai Gor Dai】(アライコダイ)があります。
直訳すると、なにを食べるか決めるとき「なんでもいいわ」とか、場所を選ぶときに「どこでもいいわ」というような意味なのです。

飽きるほどよく聞く言葉なのです。
それで、ときにはカップルのこんな会話になったりするのです。

それでは今日もお聴きくださいませ、どうぞ。




th50.jpg

คนไทยมักจะติดปากกับคำพูดที่ว่า "อะไรก็ได้"
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องทานอาหาร หรือไปเที่ยว
ซึ่งบางทีคำๆนี้ก็ถือเป็นคำที่น่าเบื่อ
และสำหรับคู่รักบางคนบางทีก็อาจจะมีปากเสียงเพราะคำๆนี้ก็ได้

ต่อไปเชิญรับฟังได้เลยค่ะ



テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ドリアンドーナツ  โดนัททุเรียน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
20/AUG

Donut Durian (6)

Donut Durian (1)


JP


タイに住んでいるといろんなドリアン味に出会います。
ちかごろダンキンドーナツはドリアン味の新コマーシャルをはじめました。

【ドリアン大好き人間たちよこれを見逃さないで。
6つのドリアンテイスト新製品 ドリアンデライト・ドリアンフォレスト・ドリアンシュプリーム・ドリアンアイスそしてドリアンリング。
お値段は通常29バーツを24バーツで、この8月だけのスペシャルプライス】

私はといえば、いままでドリアンそのものはもちろんドーナツなんて・・・。
試してみたい気持ち半分そして味のコワさが半分です。
でもたぶん近々買ってみるでしょう。
生のドリアンじゃないし食べやすいように加工されているでしょうからねきっと。




Donut Durian (4)



th50.jpg

ขึ้นชื่อว่าอยู่เมืองไทย อะไรๆก็เป็นทุเรียนไปหมด
เมื่อไม่นานมานี้ ร้านดังกิ้นโดนัทได้ออกโปรโมชั่นใหม่เกี่ยวกับโดนัทรสทุเรียน
ซึ่งงานนี้คอทุเรียนไม่ควรพลาดอย่างยิ่ง
โดยมี 6 เมนูใหม่ที่ทำจากทุเรียนโดยเฉพาะ ดังนี้
ทุเรียนดีไลท์, ทุเรียนฟอเรสท์, ทุเรียนสุพรีม,
ทุเรียนไอซ์, ทุเรียนริง และทุเรียนดีลักซ์
โดยราคาจะอยู่ที่ชิ้นละ 24 บาท จากปกติ 29 บาท
และให้ทานกันได้ตลอดเดือนสิงหาคมนี้ค่ะ

ส่วนฉันเอง ยังไม่เคยลองซื้อทานเลย
แต่ก็ยังรู้สึกสองจิตสองใจว่าจะลองทานดูดีไหม
บางทีฉันอาจจะทานได้ เพราะมันไม่ใช่ทุเรียนแท้
แต่มันผ่านกระบวนการแปรรูปมาแล้ว





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

花飾りを売るひとたち  คนขายพวงมาลัย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
18/AUG

Jasmine garland (1)

Person who sell jasmine garland (1)

Person who sell jasmine garland (3)


JP


 バンコク地域で車やバスから外を眺めていると交差点でジャスミンの花飾りを売る人々をよく目にします。

彼らが売っているジャスミンの花飾りは小さいものは10バーツから大きいものになると50バーツほどです。

ほとんどのタイ人はジャスミンの花飾りを仏陀への尊敬や信仰の証として家、オフィスそして車などに飾るのです。
どこにいても仏陀が守って下さるようにとの願いも込められています。

そしてもうひとつ、タイの人々はジャスミンの花飾りを特別な機会に使用します。たとえば母の日や父の日そして4月のソンクラーン祭のときなど。
大切な方にジャスミンの花飾りを尊敬の証として差し上げるのです。

これはタイ人にとってはとても重要なセレモニーでもあるといえるでしょう。

しかしながら、交差点などでジャスミンの花飾りを売る人たちのことをときには否定的な意味合いに使用することもあります。

たとえば、ある親が子供をしつけたり、叱ったりするときに、
「もしあなたが、朝、起きなかったり、勉強しなかったりするのなら、あのように交差点で花を売るしかないのよ」

花飾りを売る仕事はかなり難しいと思います。一日中、交差点に立ち、信号で車が停まれば声をかけてまわります。暑い中かなりの忍耐も必要とするでしょう。

親からそんなことを言われた子供は理解します。
そしてすぐに学校へ行く支度をはじめるのです。

Person who sell jasmine garland (2)

Jasmine garland (2)



th50.jpg


ถ้าหากใครขับรถหรือใช้บริการรถเมล์บนท้องถนนกรุงเทพฯ
มักจะได้เจอภาพเหตุการณ์คนขายพวงมาลัยอยู่ตามสี่แยกไฟแดง
พวกเขาจะขายพวงมาลัยทั้งพวงเล็กพวงใหญ่
ราคาพวงเล็กเริ่มต้นจะอยู่ที่ 10 บาท
ไปจนถึงพวงใหญ่ที่ราคา 50 บาท

คนไทยส่วนใหญ่จะใช้พวงมาลัยในการไหว้พระ
ทั้งที่บ้าน ที่ทำงาน และในรถ
เพื่อให้พระท่านช่วยคุ้มครองให้ปลอดภัยในทุกสถานที่
และอีกอย่าง ในช่วงเทศกาลวันสำคัญ
เช่น วันแม่ วันพ่อ หรือวันสงกรานต์
ส่วนใหญ่พวกเราจะนำพวงมาลัยไปไหว้บุคคลสำคัญในวันดังกล่าว
นี่คืออีกพิธีที่สำคัญของคนไทยเรา

สำหรับคนขายพวงมาลัยนั้นเป็นอาชีพที่มักมีคนกล่าวในแง่ลบ
เหล่าบรรดาพ่อแม่ ผู้ปกครอง มักชอบยกตัวอย่างเกี่ยวกับคนขายพวงมาลัยให้ลูกๆของตนเองได้ฟังว่า
ถ้าหากหนูไม่อยากเรียนหนังสือ เกียจคร้านแล้ว
อีกหน่อยเมื่อหนูไม่มีการศึกษาใดๆเลย
หนูจะต้องออกมาขายพวงมาลัยแบบนี้
ซึ่งมันลำบากมาก เพราะกว่าจะขายได้แต่ละพวงช่างยากเย็นเหลือเกิน
ไหนจะต้องทนกับสภาพอากาศเมืองไทยที่ร้อนมากอีกด้วย
เพียงพูดเท่านี้ เด็กๆหลายคนที่ขี้เกียจก็พอจะนึกภาพออก
และรีบไปโรงเรียนทันที





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ラジオ・パーンのバンコクからこんばんわ 814 onair

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
16/AUG

radio-microphone_20170815130329b0e.jpg

JP


14日月曜日放送のラジオからです。
今回のトピックはタイ人のニックネームです。

あなたはご存知かもしれません。タイ人には生まれたときに本当の名前(登録されている名前)とニックネームがつけられます。

だいたいにおいて本当の名前は長い場合が多く、人から呼んでもらいやすいニックネームが通常は使われます。

どうしてタイ人には二つの名前がつけられるようになったのでしょうか。

今日も聴いてくださいませ。





th50.jpg

เป็นที่ทราบกันดีว่าคนไทยเรามีทั้งชื่อจริงและชื่อเล่น
ซึ่งชื่อจริงมักจะยาวกว่าชื่อเล่น
แต่เพื่อให้ง่ายในการเรียกชื่อ ดังนั้นคนจึงนิยมเรียกชื่อเล่นกัน
ทำไมคนไทยถึงมีทั้งชื่อจริงและชื่อเล่น
เชิญไปรับฟังได้เลยค่ะ



テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

バンコク地下鉄のエスカレーターはどうすれば? วิธีใช้บันไดเลื่อนที่สถานีรถไฟฟ้า MRT

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
14/AUG


JP


いつも地下鉄を利用しています。
最近、地下鉄駅におかしな案内板(看板)が出されました。

【手すりをお持ちください。スマホは使わないで。エスカレータでは歩かないでください】

でも急いでいる人は看板の警告など無視です。

急ぐ人は左側を歩いて行き、そうでない人は右側に立っています。
これは日本でも見かけた光景です。

だいたいあの看板がおかしいのかもしれません。もちろん不慮の事故を防ぐ目的だということは理解できるのですが、現実にはそぐわない気がしてなりません。


DSC_1102.jpg

DSC_1025.jpg


th50.jpg

ฉันเป็นคนหนึ่งที่ใช้บริการรถไฟฟ้า MRT เป็นประจำ
และเมื่อไม่นานมานี้ ฉันสังเกตุเห็นป้ายเขียนว่า
"กรุณาจับราวบันไดเลื่อนตลอดเวลา, ลดการใช้โทรศัพท์, งดเดินบนบันไดเลื่อน"
แต่ถึงอย่างไรก็ตาม ถึงแม้จะมีป้ายแจ้งเตือนแบบนี้
แต่สำหรับคนที่ต้องการการรีบเร่ง ก็มักจะฝ่าฝืนกฎนี้อยู่เช่นเคย
และมักจะเดินขึ้นโดยเดินชิดริมซ้าย
ส่วนคนที่ไม่เร่งรีบก็ยืนชิดริมขวาตามปกติ


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

タイの母の日  วันแม่แห่งชาติ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
12/AUG

Promotion on Mother day (2)

Promotion on Mother day (5)



JP


8月12日はタイでは母の日です。
この日、多くの人々はお母さんを旅行に連れて行ったりしてリラックスした休暇をともに過ごします。

バンコクでは母の日は地下鉄や高架鉄道などの公共交通が無料になります。

ドリームワールドというテーマパークでは入場料が5割引き、また、いくつかの大病院ではお母さんのための健康な身体づくりイベントが行われたりします。(Topの写真です)



母の日の様々なプロモーション
チャオプラヤー川クルーズも特別割引

Promotion on Mother day (4)

市内のテーマパークは半額です
Promotion on Mother day (1)

ママを旅行にどうぞ
Promotion on Mother day (3)



th50.jpg

วันที่ 12 สิงหาคมของทุกปีเป็นวันแม่แห่งชาติ
ส่วนใหญ่แล้วคนไทยเราจะพาแม่เที่ยวกันในวันนั้น
และเนื่องจากเป็นวันหยุดยาว
หลายคนก็มักจะพาแม่ไปเที่ยวพักผ่อนที่ต่างจังหวัด
ซึ่งมีหลายๆแห่งจัดกิจกรรมวันแม่
เช่น ให้แม่ขึ้นรถไฟฟ้าฟรี
หรืออย่างสวนสนุกดรีมเวิลด์ ก็ลดค่าผ่านประตูสำหรับคุณแม่ 50%
หรืออย่างโรงพยาบาลต่างๆ ก็จะจัดโปรแกรมตรวจสุขภาพเป็นของขวัญให้แม่ เป็นต้น



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム