魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย 2017年09月

お財布が厳しくなる月末のお料理 ปลากระป๋อง อาหารสิ้นเดือน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
30/SEP

 

缶詰魚のスパイシーサラダ
Spicy canned fish salad (1)

缶詰魚のトムヤム
Tom Yam canned fish (2)

JP


月末、最終週がくるといつものことですが、オフィスワーカーたちはインスタント麺にしようかな、などと考えます。

でもこんなメニューにも飽きがきます。

そこで安くて簡単な別メニュー、缶詰の魚を使ったお料理。
使うのはサバもしくはイワシのトマトソース煮の缶詰。
これらはタイでは安く買えます。

多くのタイ人が缶詰の魚を使用して作るのは、トムヤム風味やスパイシーサラダなど。
いくつかのハーブを数バーツで買って、味を加えてみます。

缶詰魚を使ったトム・ヤムやスパイシーなサラダ。
これを炊きたてのご飯で食べます。
もう、美味しいとしか言いようがありません。



Please Push➡




Spicy canned fish salad
Spicy canned fish salad (2)



th50.jpg

พนักงานออฟฟิศหลายๆคนเมื่อใกล้ถึงสิ้นเดือนของทุกเดือน
เมนูอาหารที่พวกเขาจะนึกถึงเป็นอย่างแรก คือ มาม่า
และสำหรับบางคนที่ทานบ่อยๆและรู้สึกเบื่อมาม่าแล้ว
ก็มักจะมีอีกหนึ่งทางเลือกที่ทำให้หายเบื่อได้เช่นกัน
นั่นก็คือ "ปลากระป๋อง"
ปลากระป๋อง จริงๆแล้วจะใช้ปลาแมคเคอเรลหรือปลาซาร์ดีนแล้วราดซอสมะเขือเทศ
ใส่มาในกระป๋อง ซึ่งมีราคาไม่แพง
ส่วนใหญ่คนไทยเราจะนำปลากระป๋องนี้มาดัดแปลงเป็นเมนูต่างๆ
เช่น ต้มยำปลากระป๋อง หรือจะเป็นยำปลากระป๋อง เป็นต้น
ซึ่งก็ซื้อเครื่องสมุนไพรมาและปรุงรสชาติเพิ่มเติมอีกเพียงไม่กี่บาท
เพียงเท่านี้ คุณก็จะได้ยำปลากระป๋อง หรือต้มยำปลากระป๋อง
นำมาทานกับข้าวสวยร้อนๆ ได้อย่างเอร็ดอร่อย




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

バンコク・バスの新表示スタート  สายรถเมล์ในกทม.มีการเปลี่ยนแปลง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
28/SEP

フロントカラーだけが変わりました
Blue.jpg

これはグリーンゾーンのバスですよ、という意味です?
Green.jpg

JP


外国人にはわかりにくいと、よくない評判だったバンコクのバス路線が再編成されたのが8月15日。

それから約一カ月が過ぎました。

新しく分けられた4つのゾーン。
グリーン(G)、レッド(R)、イエロー(Y)、ブルー(B)。
この区分けによってバスの色も変えられる予定でした。

まずとりあえずは、これらのアルファベットがバスのフロントに表示されそしてその後に行く先番号が表示されるようになりました。
(行く先が番号で表示されるシステムは同じなの)

そして、もしハイウエイを走るバスならエリアと行く先ナンバーの後にエクスプレスエイの(E)がつけられました。

でもバスをよく利用するわたしには混乱しかありません。

いままで利用していた行く先ナンバーは全部変わってしまい、すべてのバスの色が統一されるのでもなく、古いバスはまだ以前のまま、ほとんどが赤色。
車体の色を全部変えられないためフロント部分だけがゾーンカラーにされているのが現状です。

バンコクの人々は、むつかしい、ややこしいと大ブーイング。
人々がニューシステムをすべて理解するにはまだまだ時間がかかりそうです。

Red.jpg

Yellow.jpg



Please Push➡


th50.jpg

1 เดือนกว่าผ่านมาหลังจากวันที่ 15 ส.ค. 2560
เป็นวันแรกที่มีการเริ่มต้นเปลี่ยนสายรถเมล์
โดยกำหนดพื้นที่เดินรถเป็น 4 โซน
ได้แก่ โซนสีเขียว (G) สีแดง (R) สีเหลือง (Y) และสีน้ำเงิน (B)
ทั้งนี้โดยจะนำตัวอักษรของแต่ละโซนมาเป็นรหัสประจำสาย ต่อด้วยเลขสาย
หากรถสายนั้นๆ มีการใช้ทางพิเศษหรือทางด่วน ก็จะมีตัวอักษร E (Express way) ต่อท้าย

แต่หลังจากที่ฉันได้ลองใช้บริการแล้ว
รู้สึกเกิดความสับสนเป็นอย่างมาก
เพราะนอกจากจะเพิ่มตัวอักษรขึ้นมาอยู่ข้างหน้าตัวเลขแล้ว
แถมเลขรถสายเดิมก็ถูกเปลี่ยนหมายเลขด้วย
และเนื่องจากรถเมล์ยังจัดการเปลี่ยนโซนสีไม่หมดเพราะเพิ่งเริ่มนำมาใช้
ดังนั้น รถเมล์ที่นำมาเปลี่ยนเส้นทาง ส่วนใหญ่จะเป็นสีแดง
เบื้องต้นจึงนำสติ๊กเกอร์สีต่างๆตามที่กำหนดโซนมาแปะไว้ก่อน
จึงทำให้หลายคนวิพากษ์วิจารณ์กันหนาหูด้วยความที่เข้าใจยาก
ฉันเชื่อว่าคงต้องรออีกสักพักใหญ่กว่าคนกรุงเทพฯจะเข้าใจ


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

Radio パーンのバンコクからこんばんわ 9/25 OnAir 大阪弁がタイ語に?

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
26/SEP

radio-microphone_20170919134555fce.jpg

JP


日本語とタイ語には、聞いただけで、あれ? 似てる? って思う言葉がたくさんあります。

今日はそんな言葉のお話です。

またまた大阪弁のおじさん登場です。
今日もお聴きくださいませ。





Please Push➡



th50.jpg

ภาษาไทยกับภาษาญี่ปุ่นมีบางคำที่เหมือนกัน
ลองไปดูกันซิคะว่าคำไหน?
เชิญรับฟังได้เลยค่ะ


テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ターメリック ขมิ้นชัน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
24/SEP

Turmeric (2)


JP


タイランドに豊富なハーブがあることは皆様ご存知でしょう。

料理にはたくさんのハーブ、香草が使われています。
葉っぱだけではありませんが、それぞれに異なった効果や作用があり、なかでもバジルなどはバンコクの人々に好かれていて、有名なタイ料理メニューにもよく使われます。
これはわたしの好きなもののひとつです。

もうひとつ自信をもっておすすめできるのがターメリックです。

ターメリックはジンジャーによく似た茎をしている根菜といってよいでしょう。

とりわけタイ南部地方ではよく使われ、味付けや食欲がわく色付けなどに使用されています。
この地方ではイスラム教の人々が多いため
Kao Mok Kai (ムスリム用イエローライス&チキン)や
カレー・テイスト・スープKang Tai Pla (魚のサワースプ煮)などにターメリックが使われます。


Kao Mok Kai

Kang Tai Pla

ターメリックは(日本ではウコンとも)粉末状にしてカプセルに入れると簡単に飲むこともできます。

ターメリックの効用については皆様もよくご存知でしょうから、読んでいただいているあなたに数例の効用をお知らせしましょう。

(これらはあくまでもタイで一般的に言われていることですから、その点はご承知くださいませ)

1 .にきびの炎症、傷、そばかす、シワ予防。
2. 消化不良を助け、肝臓に栄養を与え、胃潰瘍を減らす。
3. 心臓のシステム、冠動脈と脳を助ける。
4. 肝がんなどの様々ながんの抑止。
5. 脳の活性化、アルツハイマーを予防保護するのに役立ちます。

わたしの経験をひとつ。

かつてわたしはGastroesophageal Reflux Disease :NERD (胃食道逆流症)に悩まされていました。

それでターメリックの粉末をぬるま湯とともに毎朝、これを約6カ月つづけました。
そうして他の現代的な薬を使用することなく快復したのです。.
その前、現代的な薬を服用していた時期には、症状は常に残り、なにか食べた後には痛みさえあったのです。


Turmeric in capsule

Turmeric (1)

th50.jpg

ตามที่ทราบกันดีว่าประเทศไทยอุดมสมบูรณ์ไปด้วยพืชสมุนไพร
เวลาทำอาหาร ส่วนใหญ่แล้วเราจะนำเอาใบไม้ต่างๆมาประกอบอาหาร
และนั่นก็ไม่ได้เป็นเพียงแค่ใบไม้
แต่มีสรรพคุณที่แตกต่างกันออกไป
โดยเฉพาะใบกระเพรา ซึ่งเป็นเมนูยอดนิยมของคนกรุงเทพฯ
และเป็นเมนูโปรดของฉันด้วย

สำหรับสมุนไพรอีกหนึ่งชนิดที่ฉันต้องการนำเสนอ คือ ขมิ้นชัน
ขมิ้นชั้นมีลักษณะตระกูลเดียวกับขิง
คนใต้นิยมนำขมิ้นชันมาประกอบอาหาร
เพื่อเพิ่มรสชาติให้อาหารน่ารับประทานยิ่งขึ้น
อาหารที่นิยมใส่ขมิ้นชัน ได้แก่ ข้าวหมกไก่ แกงกะหรี่ แกงไตปลา เป็นต้น

ทางการแพทย์แผนโบราณมักจะนำมาสกัดเป็นผงและบรรจุแคปซูลเพื่อให้ทานง่ายขึ้น
คุณประโยชน์ของขมิ้นชันมีมากมาย เช่น
1. ช่วยกำจัดสิวอักเสบ ฝ้า กระ และริ้วรอย
2. ช่วยลดอาการท้องอืด ท้องเฟ้อ ช่วยย่อยอาหาร บำรุงตับ ลดแผลในกระเพาะอาหาร
3. มีประโยชน์ต่อระบบหัวใจ หลอดเลือดหัวใจ และสมอง
4. ช่วยยับยั้งเซลล์มะเร็งหลายชนิด เช่น มะเร็งตับ และมะเร็งชนิดอื่นๆ
5. ช่วยบำรุงสมอง และอาจช่วยเรื่องอัลไซเมอร์

สำหรับฉันเอง เคยมีอาการกรดไหลย้อน
พอหลังจากฉันได้ทานขมิ้นชันผงผสมน้ำอุ่นทุกเช้าเป็นเวลาประมาณ 6 เดือน
อาการที่เคยเป็นกลับดีขึ้นอย่างมาก โดยไม่ต้องทานยาแผนปัจจุบันเลย


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

バケットのお菓子屋さん ขนมปังปี๊บ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
22/SEP

Style of bread in bucket (5)

Style of bread in bucket (3)

JP

学生時代の休暇といえば夏休みと雨季の終わりの二回でした。
(タイでは夏休みは4月、そして雨季の終わりごろ11月に休みがあって年二回です)

そんなとき、おばあちゃんはいつもわたしを市場に連れてくれました。
食材を買い、そしていつも買ったのはバケットのお菓子でした。

小学校、中学校の頃を思い出すと、どこでもいつでも食べられるお菓子がちかくにありました。
そういう意味では幸せだったといえるでしょう。

成人してからいつも思い出すのは、バケットに入れて売られていたお菓子です。

いまもあるのかしら?

そしてあるときマーケットにそんなお店が出ていたのです。
もちろんわたしは逃しませんでした。久しぶりになつかしい味を楽しんだのは言うまでもありません。

バスケットのお菓子はたくさんの種類があり味も様々です。
そし色もカラフルで食欲をそそります。

この種のお菓子は誰にでも合い、とくに子供にはウケます。

値段はバケットによって違い、お菓子の形や味によっても変わっています。
おおよそ4キロのバケットで260バーツから370バーツの間でしょうか。(約750円~1250円)

もちろんバケットごと買わなくても大丈夫。好きなものをほしい量だけ買えます。

Style of bread in bucket (2)

Style of bread in bucket (4)

Style of bread in bucket (1)



th50.jpg

ความทรงจำในวัยเยาว์ของฉันเมื่อช่วงปิดเทอม
ในปลายฤดูฝนและช่วงฤดูร้อนนั้น
ยายพาฉันไปตลาดด้วยกัน
ฉันได้เห็นยายเลือกซื้อกับข้าวต่างๆ
และทุกครั้งยายก็จะมักจะซื้อขนมปังปี๊บให้ฉันกินอยู่บ่อยครั้ง

ฉันจำได้ว่าในช่วงวัยประถม ไม่ว่าฉันจะไปที่ไหนก็ตาม
ไม่ว่าจะต้องเดินไกลขนาดไหน
เพียงแค่ฉันมีขนมทานอยู่ตลอดทาง
เพียงแค่นี้ฉันก็ไม่เคยปริปากบ่นเลย

พอโตขึ้นมา ฉันจำรสชาติของขนมปังปี๊บได้ไม่เคยลืม
และพยายามเสาะแสวงหาว่ามันมีขายอยู่ที่ไหนบ้าง
และแล้วฉันก็ไปพบขนมปังปี๊บในตลาด
แน่นอนว่าฉันก็ไม่พลาดที่จะทานอีกเช่นเคย

ขนมปังปี๊บคือขนมปังหลากหลายรสชาติ
มีทั้งรสคาวและรสหวานแตกต่างกันไปหลายรูปแบบ
มีสีสันดูแล้วน่าทานยิ่งนัก
เหมาะกับทุกเพศทุกวัย โดยเฉพาะวัยเด็กๆ
ราคาจะไม่เท่ากัน ขึ้นอยู่กับแต่ละแบบและแต่ละรสชาติ
โดยจะมีราคาอยู่ที่ ปี๊บละ 4 กิโลกรัม ราคาตั้งแต่ 260-370 บาท




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

Radio パーンのバンコクからこんばんわ 9/18 onair

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
20/SEP


radio-microphone_20170919134555fce.jpg

運河 船 (2)


JP


バンコクの人々にとって毎日の通勤、とくにラッシュアワーはたいへんです。

当然、多くの人が地下鉄(MRT)、スカイトレイン(BTS)そしてバスを利用します。

そしてもうひとつ、利用できる公共交通機関があるのです。
わたしには、まるでアドベンチャー。

それでは今日もお聴きくださいませ。




th50.jpg
การเดินทางไปทำงานในแต่ละวันของคนกรุงเทพฯ
ถือได้ว่าเป็นการเดินทางที่ยากลำบากมาก
โดยเฉพาะในช่วงเวลาเร่งด่วนของทุกวัน
ไม่ว่าจะเป็นการเดินทางโดยรถเมล์ รถไฟฟ้าก็ตาม
แต่อีกการเดินทางหนึ่งที่เปรียบเสมือนการผจญภัยอย่างมาก
ก็คือ การเดินทางด้วยเรือโดยสาร
จะเป็นอย่างไรนั้น เชิญรับฟังได้เลยค่ะ



テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ニワトリの卵 アヒルの卵 ไข่ไก่กับไข่เป็ดในไทย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
18/SEP


Chickens egg (2)
Chickens egg (1)

Ducks egg

chicken_vs_duck.jpg



JP

タイではニワトリとアヒルの卵、それぞれが売られています。

どちらが多く食べられているかといいますと、やはりニワトリの卵の方が多いようです。他の卵に比べれば安いし臭いもないからでしょう。
さまざまな料理に応用がきくしデザートづくりにも欠かせません。

タイのニワトリ卵はほとんどが薄い茶色をしています。
.
アヒルの卵は鶏卵よりもサイズが大きく、殻がザラザラした感じです。
そしてその臭いのため料理によっては不適なものもあります。
けれども古代の人々は主にアヒルの卵を使用していたといいます。美しい黄色とサイズの大きさが魅力だったのかもしれません。
たしかにデザートづくりに使用すると黄身の大きさが目立ち、美味しく見えるのでしょう。

日本へ行ったときは必ずスーパーマーケットへ行きます。
そこで見たニワトリの卵はほとんどホワイトでした。でもわたしはそれがアヒルの卵だと勘違いしていました。

不思議に思ってハズバンドに尋ねました。
「どうして日本人はこんなにたくさんアヒルの卵をたべるの?」
彼は応えました。
「これはアヒルではないチキンの卵だよ」
そしてそれはまたわたしに新しい疑問を抱かせたのです。
「どうして日本のニワトリ卵はタイのと色がちがうの?」

Egg yolk

th50.jpg

ในประเทศไทยมีทั้งไข่ไก่และไข่เป็ด
ซึ่งคนไทยเรามักทานไข่ทั้ง 2 ชนิด
แต่คนไทยส่วนใหญ่มักจะทานไข่ไก่มากว่าไข่เป็ด
เพราะไข่ไก่มีราคาถูกกว่าไข่ชนิดอื่นๆ และไม่มีกลิ่นคาว
นำมาทำอาหารได้หลากหลายทั้งคาว หวาน
เมื่องไทยเรามักเห็นเปลือกไข่ไก่มีสีเนื้อหรือสีน้ำตาลอ่อน

สำหรับไข่เป็ดจะมีขนาดใหญ่กว่าไข่ไก่
ไข่เป็ดมีความคาวมากกว่าและมีเนื้อที่หยาบกว่าไข่ไก่
จึงมีอาหารบางอย่างที่ไม่เหมาะกับการนำไข่เป็ดมาปรุงอาหาร
แต่ในขนมไทยนิยมใช้ไข่เป็ดเป็นส่วนประกอบหลัก
เพราะไข่แดงของไข่เป็ดมีสีเหลืองสวย ฟองใหญ่
ทำขนมแล้วดูน่าทาน

เมื่อฉันไปเยือนที่ประเทศญี่ปุ่น
และได้เข้าไปซื้อของในซุปเปอร์มาร์เก็ต
เมื่อฉันเห็นชั้นวางขายไข่เต็มไปด้วยไข่สีขาว
ฉันจึงถามสามีว่าทำไมคนที่นี่นิยมทานไข่เป็ดเยอะจัง
สามีฉันตอบว่าไม่ใช่ นี่คือไข่ไก่
แล้วก็ยิ่งทำให้ฉันงงมากขึ้นไปกว่าเดิมว่า
ทำไมไข่ไก่ของญี่ปุ่นถึงไม่เหมือนไข่ไก่ที่ไทย




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

クッ・キー・カイ刑務所  คุกขี้ไก่ และตึกแดง จ.จันทบุรี

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
16/SEP

map01[1]

これが刑務所でした
Khuk Khi Kai (1)
Khuk Khi Kai (2)
Inside Khuk Khi Kai
Top of Khuk Khi Kai

JP


今日はあまり知られていない観光案内です。

ご紹介するのはカンボジア国境に近い県チャンタブリーにあるクッ・キー・カイ刑務所跡。
ここは1893年フランス軍によって建てられた刑務所で、当時反フランスとして抵抗していたタイ人が収容されました。

名称となっているクッ・キー・カイとは「鳥の糞の刑務所」という意味で、上階でニワトリが飼われていてその糞が収容者の上に落ちてくる、そんな構造になっていたのです。
(四角い建物で幅4メートル高さ10メートル)

同時期にフランス軍が近くに建てた宿舎も残っています。
紅く塗られていたので Tuek Daeng(紅いビル)と呼ばれています。

【History】
当時、フランスはベトナムとカンボジアの占領拡大を画策しており、タイを攻撃するための口実をつくろうと、彼らはメコン川の左岸がラオスであると主張したのです。そのときラオスはフランスの統治下でした。

こうしてフランスはタイと戦争を起こす機会を得たのです。
しかし、その当時、タイは約400万バーツをフランスに支払うことで実質的な戦争を回避せざるを得ませんでした。
その金額が支払われるまでフランスは1893年から1903年まで、チャンタブリー県を占領したのです。


 Tuek Daeng(紅いビル)
Tuek Daeng (1)
Tuek Daeng (2)
Tuek Daeng (3)



th50.jpg

คุกขี้ไก่เป็นคุกโบราณ สร้างขึ้นเมื่อปี พ.ศ.2436
เมื่อฝรั่งเศสได้เข้ามายึดครองจังหวัดจันทบุรี
และได้สร้างคุกขี้ไก่นี้เพื่อกักขังนักโทษชาวไทย
ที่ได้ต่อต้านกับชาวฝรั่งเศสที่มาอยู่ในประเทศไทยนี้
โดยชั้นบนเป็นที่เลี้ยงไก่สำหรับถ่ายมูลใส่หัวนักโทษข้างล่าง

คุกขี้ไก่มีอาคารเป็นรูปสี่เหลี่ยมจตุรัสลบเหลี่ยม
มีขนาดกว้าง 4 เมตร สูง 10 เมตร
ทั้งนี้ ได้สร้างตึกแดงขึ้นมาในปีเดียวกัน
เป็นลักษณะตึกชั้นเดียว สีแดง หลังคามุงกระเบื้อง
กว้าง 7 เมตร ยาว 32 เมตร เดิมทาสีแดง จึงเรียกว่า "ตึกแดง"
ภายในแบ่งออกเป็น 5 ห้อง มีประตูเปิดถึงกันหมด
มีระเบียงทั้งสองข้างตามแนวยาว
ตึกแดงนี้ใช้เพื่อเป็นกองรักษาการณ์และที่พักของทหารที่รักษาปากน้ำแหลมสิงห์

ในครั้งนั้นฝรั่งเศสได้แผ่อิทธิพลครอบครองญวณและเขมร
และหาเหตุรุกรานไทย โดยอ้างว่าดินแดนฝั่งซ้ายของแม่น้ำโขง
คืออาณาจักรลาวเกือบทั้งหมด
ดังนั้น จึงถือโอกาสเข้ายึดครองทำสงครามสู้รบกับไทย
ซึ่งครั้งนั้น ไทยต้องจ่ายค่าเสียหาย 4 ล้านบาท
ก่อนจ่ายค่าเสียหาย ฝรั่งเศสยึดจันทบุรีไว้ ตั้งแต่พ.ศ.2436-2446
ซึ่งทั้งคุกขี้ไก่และตึกแดงตั้งอยู่ที่ตำบลปากแหลมสิงห์ อ.แหลมสิงห์ จ.จันทบุรี




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

タイの聖廟  ศาลพระภูมิในไทย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
14/SEP


Erawan Shrine

Respect Erawan shrine

Shrine at home (5)


JP


タイにおける聖廟はさまざまなかたちをしています。
また設置されている場所も、家庭からはじまりオフィス、ホテル、病院、それにエラワン廟のように多くの人々が行き交う場所にも多くみられます。

タイの人々はこれらを敬い、いつもお参りします。

古くからタイ人は家に廟を設置してきました。
お祀りする神や天使が家や家族を守ってくれると信じてきました。

子供の頃を思い出します。
おばあちゃんと住んでいた家は広い敷地があって、その一角に廟が設置されていました。

おばあちゃんが教えてくれました。
「クッキングをしたら自分たちが食べる前にここへお供えするんだよ。ここには神様がいていつもわたしたちを守ってくれてるんだからね」

でもいまわたしはコンドミニアムに住み、廟を設置するのには不向きな部屋。
それでいまはコンドミニアム・エリアにある廟にお参りして、長くわたしを守ってくださっている神々に感謝をささげているのです。


Office shrine

Shrine at home (1)

Shrine at home (4)




th50.jpg

ศาลพระภูมิในไทยมีหลากหลายรูปแบบ
มีทั้งศาลพระภูมิที่ตั้งอยู่ตามบ้าน ตามออฟฟิศ ตามโรงแรม, ตามโรงพยาบาล
รวมทั้งศาลพระพรหมเอราวัณที่ตั้งตระหง่านอยู่ตรงสี่แยกราชประสงค์
ซึ่งทุกคนล้วนแต่ให้ความเคารพ

คนไทยส่วนใหญ่ตั้งแต่โบราณกาลมักตั้งศาลพระภูมิไว้ในบ้าน (ถ้าหากบ้านมีอาณาบริเวณ)
เพราะพวกเขาเชื่อว่าการตั้งศาลพระภูมิในบ้านเปรียบเสมือนการสร้างบ้านให้เทวดาอยู่ เพื่อให้เทวดาคอยปกป้องคุ้มครองเจ้าของบ้านให้ปลอดภัย
ฉันจำได้ว่าตอนฉันยังเด็ก บ้านที่ฉันเคยอยู่กับยายมีอาณาบริเวณ
และมีศาลพระภูมิอยู่ด้วย
ยายสอนฉันว่าทุกเช้าเราต้องทำกับข้าวและนำอาหารไปถวายเทวดาที่ศาลพระภูมิทุกวัน
เพื่อท่านจะได้คุ้มครองเรา
แต่ปัจจุบันนี้ ฉันพักอาศัยอยู่ในคอนโด
ดังนั้น ฉันจึงเคารพสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่อาศัยอยู่ในศาลพระภูมิในพื้นที่ของคอนโดแทน



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

Radio 11/SEP onair Good Evening from Bangkok by Pern

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
12/SEP

radio-microphone_20170815130329b0e.jpg


イサーン(東北地方)ではトウモロコシやスイカがたくさん
corn.jpg

バンコクから東、チョンブリー県にゆくと
竹筒に入った甘いご飯がたくさん

rice in cylinder2


JP


タイは果物はもちろん、外国人にとっても珍しい食べ物が豊富です。

どこの県に行ってもたくさんのものが道端で売られています。

今日は地方の名産品をご紹介しました。

それでは今日もお聴きくださいませ。




th50.jpg

เมืองไทยเราขึ้นชื่อได้ว่าเป็นประเทศแห่งของกิน
ไม่ว่าจะเดินทางท่องเที่ยวไปยังจังหวัดไหนก็ตาม
ก็มักจะมีของกินขายอยู่ริมทางหลวงเสมอ
จะเป็นอย่างไรนั้น เชิญรับฟังได้เลยค่ะ



テーマ : RADIO・パーンのバンコクからこんばんわ
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT