魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย 2018年05月

ハズバンドのバースデイに วันเกิดสามีของฉัน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

31 May



ハズバンドの誕生日、ことしは平日で私の仕事がある日でした。
そこでわたしはオフィスの仲間たちとある計画を立てたのです。
ハズバンドにお願いしました。
「今日はランチにオフィスへきてほしいな」

事前にケーキをオーダー。
お願いしたのは彼もよく知っているMr.Pas と奥様のMrs.Lekです。このご夫婦はホアヒンにも一緒に行ったしお家に泊めていただいたりしてお世話になっている方たちです。

ハズバンドがお昼ご飯にわたしのオフィスへやってきました。

わたしと仲間たちは準備万端です。
Mr.Pas が届けてくれたケーキはちゃんと隠してあります。

さあいよいよサプライズ。
ひとりはハズバンドが部屋から出ないように見張っています。
そして他の仲間は。ケーキのろうそくに灯をつけオフィスの照明をおとします。

パーティのスタート。
灯をともしたケーキをわたしが持ってオフィスへ入ってゆきます。
みんなが一斉に"Happy Birthday" ソングを始めました。

そこで驚いたのはハズバンドもそうですがこのわたしもビックリさせられたのです。
一人の仲間が花嫁のようなベールを作っていてわたしの頭にのせたではありませんか。
彼女たちはこっそりと計画していたのです。

みんな手近にある材料で手作りしてくれたのです、美しいブーケまで。

ハズバンドのバースデーがわたしたちの再びのウエディングパーティにもなったのです。
みんながこっそりと計画してくれていたサプライズはわたしたち二人には大きな幸せとなりました。

お家に戻って彼に尋ねました。
「どうだった?今日のバースデーパーティ」
彼は言ってくれました。
また忘れられない日が一日ふえたよ、ありがとう。



BD3.png

BD5.jpg

BD8.jpg

BD9.jpg



今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 

วันเกิดสามีของฉันปีนี้ตรงกับวันทำงาน
ดังนั้น ฉันจึงวางแผนร่วมกันกับเพื่อนๆ
โดยนัดให้สามีฉันมาที่ทำงานเวลาพักกลางวัน

ฉันได้รับการสนับสนุนเค้กวันเกิดจากพี่ภาสและพี่เล็ก
สองสามีภรรยาที่เราเคยไปเที่ยวบ้านเขาและเดินทางไปหัวหินด้วยกันก่อนหน้านี้

เมื่อสามีฉันเดินทางมาถึงที่ทำงาน
ฉันและเพื่อนๆเราต่างช่วยกันทำหน้าที่ตามที่วางแผนไว้อย่างดี
เพื่อนผู้ชายคนหนึ่งได้นำเค้กที่เอาไปซ่อนอีกที่หนึ่งมาให้
ฉันและเพื่อนอีกคนเป็นคนปักเทียนและจุดเทียน
อีก 2-3 คนที่เหลืออยู่ในห้องพยายามดูไม่ให้สามีของฉันออกจากห้อง

และแล้วงานวันเกิดก็เริ่มขึ้น
ฉันถือเค้กที่จุดเทียนเรียบร้อยแล้วเดินเข้าไปในห้อง
เพื่อนคนหนึ่งปิดไฟ พวกเราร้องเพลงแฮปปี้เบิร์ดเดย์ร่วมกัน

แต่แล้วฉันก็ต้องเซอร์ไพรส์หนักมาก
เมื่อเพื่อนคนหนึ่งเอาผ้าคลุมผมมาสวมให้ฉันเหมือนเจ้าสาว
พวกเธอตั้งใจหาวัตถุดิบที่ไม่ไกลตัว โดยใช้ผ้าอ้อมลูกของเพื่อนที่มีลูกแล้ว
นำมาประดิษฐ์และติดดอกไม้อย่างสวยงาม
เพื่อนอีกคนตั้งใจไปหาซื้อดอกกุหลาบและจัดช่อเองอย่างสวยงาม

สุดท้ายงานเลี้ยงวันเกิดสามีของฉันกลับกลายเป็นงานแต่งงานของฉันอีกครั้งหนึ่ง
ที่จัดโดยเพื่อนๆของฉันและอุปกรณ์ที่สามารถหาได้เอาดาบหน้า
ทั้งฉันและสามีเรามีความสุขกันมาก

หลังจากฉันได้มีโอกาสถามสามีถึงความรู้สึกหลังจากงานวันเกิดของเขาว่าเป็นอย่างไร
เขาตอบว่าคงจะจดจำวันดีๆครั้งนี้ที่ฉันและเพื่อนๆตั้งใจทำเซอร์ไพรส์วันเกิดให้เขา



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

バンコクの犯罪者② มิจฉาชีพในกรุงเทพฯ ตอนที่ 2

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
29 May


Lady criminal (2)

Lady criminal (3)



前回お届けしましたバンコクの犯罪について今日はその2回目です。

ちょっとした犯罪、こんなこともありました。
タイトルにしました「バンコクの犯罪者」というにはすこしかわいそうな気もするのですがお読みくださいませ。

街を歩いていたときのことです。
老女がわたしにこんなことを言ってきたのです。
「ねえねえあなた、お金がないのよ、少しでいいからくれない」

実際わたしはすぐに同情してしまうタイプの人なのです。
このときは思わず少しのお金を渡したのです。

でもそれから数日後その老女がまた同じことを言って近寄ってきたのです。
さすがにわたしも、これはおかしいいなと思い、そのときはもうお金を渡すことはしませんでした。



今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 


Lady criminal (1)

ตามที่ฉันได้เคยนำเสนอเกี่ยวกับเรื่องมิจฉาชีพไปแล้วครั้งหนึ่งนั้น
อีกหนึ่งเหตุการณ์ที่ฉันเคยพบมา

วันนั้นเป็นวันที่ฉันเดินอยู่ริมถนน
ฉันเห็นคนแก่ผู้หญิงเดินผ่านมา และแบมือขอเงิน พร้อมพูดกับฉันว่า
"หนู...ยายหิวข้าว ยายไม่มีเงินซักบาท ขอเงินกินข้าวหน่อย"

จริงๆแล้วฉันเป็นคนขี้สงสารคน
ซึ่งแรกๆ ฉันก็เคยให้เงินกับคนแก่ไป
แต่พอไม่กี่วันผ่านไป ฉันก็สังเกตุว่ายายคนเดิมกลับมาอีกและขอเงินอีก
ฉันสังเกตุว่ารู้สึกแปลกๆ ดังนั้นฉันจึงไม่ใจอ่อนและให้เงินยายอีก



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

バンコクの犯罪者① มิจฉาชีพในกรุงเทพฯ ตอนที่ 1

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
27 May



Lady criminal (2)




これからお話することは実際に私に起きたことです。

最近のことです。
いつものようにコンドに帰ろうと歩いていました。

この道にはいろいろなお店もあってたくさんの人とすれ違います。でもそのなかには悪い人もいるかもしれません。
わたしはいつもまっすぐ前を向いて歩きます。

そんなときです、一人の女性、まだ20歳にもなっていないような女の子が私に向かって歩いてきました。

彼女は言うのです、
「お姉さん・・わたしは地方からバンコクにいるお父さんを探しに来たのだけどもう帰りたいの」
そして言うことは、お金がないからいくらかくれませんか。

気の弱い人なら無視できず、いくらかのお金をだまし取られることでしょう。

わたしはすぐに気づいたので関わることはしませんでした。後ろに若い男がついているのもわかりました。

あとは急ぎ足でその場を去るだけでした。


今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 



Lady criminal (1)


เรื่องราวที่ฉันจะเล่าต่อไปนี้เป็นเรื่องที่เกิดขึ้นกับฉันโดยตรง
เมื่อไม่นานมานี้ ฉันกำลังเดินเข้าซอยเพื่อกลับคอนโด

ขณะกำลังเดินกลับอยู่นั้น ฉันจะพบเจอกับผู้คนมากมายในซอย
แต่จะมีมิจฉาชีพบางรายแฝงตัวมาในรูปแบบคนธรรมดาทั่วไป

เมื่อฉันเดินผ่านคนพวกนี้ ทันใดนั้น จะมีผู้หญิงวัยรุ่นทำทีเดินปรี่เข้ามาหาฉัน
และพูดว่า "พี่จ๋า หนูมาจากต่างจังหวัด มาตามหาพ่อที่กรุงเทพฯ
หนูจะกลับบ้าน แต่หนูไม่มีเงินติดตัวเลยสักบาท ขอเงินกลับบ้านหน่อย"

หากคุณเป็นคนที่ใจอ่อนและไม่สังเกตุให้ดีๆ อาจจะเจอมิจฉาชีพหลอกเอาเงินได้
แต่สำหรับฉันแล้ว ฉันสังเกตุพวกเขาและเกิดความไม่ไว้วางใจ
ฉันจึงรีบเดินผ่านไปโดยไม่สนใจอีกเลย



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

小さなバースデーパーティ ปาร์ตี้เล็กๆอันแสนอบอุ่น

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
25 May

Birthday party (3)

Birthday party (1)

Birthday party (2)



今月5月はハズバンドの誕生月ですが、ファミリーにもう一人、妹の夫も今月なのです。

それで二人の誕生日を同じ日にやりましょうということになりました。

午前中、二つの家族はお寺へお参りに。
わたしたちの人生がますます祝福されますように・・・。

夜、小さなパーティを開きました。
楽しくて心がほんわかするようなお誕生会。

二人に用意したブラウンケーキ。
でもキャンドルを吹き消すのはミルキーの役目。

集まった小さなファミリー5人。
最後まで笑いが絶えず幸せな夜でした。


Birthday party (4)

Birthday party (5)

Birthday party (6)

Birthday party (7)

Birthday party (8)

Birthday party (9)

Birthday party (10)

Birthday party (12)

Birthday party (11)



เดือนนี้นอกจากจะเป็นวันเกิดของสามีของฉันแล้ว
ยังเป็นวันเกิดของสามีของฝาแฝดของฉันด้วย
ดังนั้นเราจึงจัดงานเลี้ยงฉลองวันเกิดพร้อมกันทีเดียว 2 คน

ตอนเช้าพวกเรา 2 ครอบครัวพากันไปทำบุญที่วัด
เพื่อเป็นศิริมงคลแก่ชีวิตของพวกเรา

พอตอนเย็นพวกเราจัดงานปาร์ตี้เล็กๆที่แสนสนุกและอบอุ่น
ได้มีการเตรียมเค้กวันเกิดให้กับ 2 หนุ่มได้เป่ากัน
แต่เอาเข้าจริงๆแล้ว คนที่อยากเป่ากลับกลายเป็นหนูน้อยมิลค์กี้แทน
ซึ่งพวกเราทั้ง 5 คนก็มีความสุขและเสียงหัวเราะกันจนงานเลี้ยงเลิก



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

モーゲンというお菓子 ขนมหม้อแกง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
23 May


49be0dc1.jpg

Kanom Mor Gang (2)



もしあなたがバンコクから南方面に旅する機会があればペチャブリという県を通ります。
その県には多くの人が買いに立ち寄る有名なお菓子があります。
それが "Kanom Mor Gang".(モーゲンというお菓子)。

お話はアユタヤ王朝末期の頃にさかのぼります。

そのころそこに住んでいた女性、日本とポルトガルのハーフで名前を【マリエ ギマイ】といいました。
彼女は料理の才能に恵まれ、とりわけ美味しいスィーツが有名で宮廷にも献上されていました。

彼女のつくるスィーツはポルトガルのレシピでタイの材料を使ったもの。おもな材料はココナッツと砂糖です。
それが現在にも伝わっているのです。
いくつか名前を挙げると、トンイブ・トンヨッド・フォイトンそしてモーゲンなどです。

オリジナルの名前を解説しますと、
"kanom Mor Thong" (kanom・お菓子 Mor = ポット・器,  Thong = 金色).
Kanom Mor Thongは、緑豆、砂糖、ココナッツミルク、米粉と白い卵などを混ぜ合わせます。
そしてそのあと黄金色のポットに注ぐのです。

これらのお菓子、最初は宮殿で作られました。
その後、一般の村々で作られるようになり、名前もモーゲンと変わっていったのです。
(タイではお菓子の名前を言うとき必ず最初にカノム・お菓子をつけます。例えば菓子パンなどもカノムパンとなります)

ペチャブリ県でこのお菓子が作られるようになったのはここのサトウ椰子がデザートに適していたことも関係しています。



今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 




Kanom Mor Gang (1)

Kanom Mor Gang (3)


ถ้าหากใครได้มีโอกาสเดินทางไปเที่ยวทางใต้ของประเทศไทย
และต้องเดินทางผ่านจังหวัดเพชรบุรี
แทบทุกคันรถจะต้องแวะซื้อขนมที่ขึ้นชื่อของจังหวัดเพชรบุรี
นั่นคือ ขนมหม้อแกง

ย้อนไปสมัยกรุงศรีอยุธยาตอนปลาย
มีสตรีลูกครึ่งโปรตุเกส-ญี่ปุ่น นามว่า มารี กีมาร์ (Marie Guimar)
เธอมีหน้าที่ทำอาหารหวานประเภทต่างๆ ส่งเข้าไปในวัง
โดยได้ประยุกต์เอาวัตถุดิบของไทยกับตำราขนมจากโปรตุเกส
ใช้ไข่ แป้งมะพร้าว และน้ำตาลเป็นส่วนผสมหลัก
จนกลายมาเป็นทองหยิบ ทองหยอด ฝอยทอง ขนมหม้อแกง เป็นต้น

เดิมทีเรียกกันว่า ขนมหม้อทอง
ขนมหม้อทองมีส่วนผสมหลักคือถั่วเขียวบดละเอียด
น้ำตาลโตนด กะทิ แป้งข้าวเจ้า และไข่ขาว
หลังจากผสมส่วนประกอบต่างๆจะเทลงหม้อทองคำ
เพราะเป็นขนมที่ทำขึ้นในวัง
แต่ภายหลังพอชาวบ้านทั่วไปมาทำใส่หม้อข้าวหม้อแกงธรรมดา
เลยเรียกกันใหม่ว่า ขนมหม้อแกง นั่นเอง

สาเหตุที่นิยมทำกันเยอะในจังหวัดเพชรบุรีน่าจะมาจากการที่มีน้ำตาลโตนดขึ้นชื่อ
เหมาะแก่การทำขนมหวาน


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ホアヒン旅 最後の日 วันสุดท้ายของทริปหัวหิน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう



last day Hua Hin (1)

last day Hua Hin (2)




ホアヒン最終日の朝です。
みんなで朝ごはんを食べて子供たちはすぐにプールです。
プールと海、今回の旅はこどもたちには最高の夏休みになったでしょう。



午前11時、バンコクへ帰る時間、チェックアウトです。

仲間の一人が提案してくれたのは、帰る途中にあるお土産ショップへみんなで寄りませんかということ。
彼が言うには、そこのお菓子はどこよりも美味しくて種類も豊富らしいのです。

とても楽しく思い出に残る旅になりました。
みんながそれぞれお年寄りや子供をいたわり、友人たちは、日本人のハズバンドも気遣ってくれました。
「どう?彼は楽しんでる?ここを気に入ったかしら?」

ハズバンドは旅の後、言ってくれました。
「とても楽しく幸せで心に残る旅だったよ」

サヨナラ・ホアヒン。
次もわたしたちは同じ仲間でここにやってくるでしょう。
そしてもうわたしや友人たちは次の旅の計画をあれこれ始めているのです。


今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 


ブン ロン さんのお店
多分創始者の名前でしょう

ブンロンさんの店

DSC_0137.jpg

DSC_0139.jpg

DSC_0132.jpg




เช้าวันนี้พวกเราลงมาทานอาหารเช้าร่วมกันอีกครั้ง
และเช้านี้ก็เป็นเช้าสุดท้ายที่เด็กๆจะได้ลงเล่นน้ำในสระว่ายน้ำ
ทริปนี้เด็กๆมีความสุขและสนุกสนานกันมากจากการได้เล่นน้ำทะเลและสระว่ายน้ำ

เวลา 11.00 น. เรารวมตัวกันเช็คเอาท์เพื่อเดินทางกลับกทม.
ก่อนกลับ พี่คนหนึ่งในกลุ่มเราชวนไปซื้อของฝากที่ร้านแห่งหนึ่ง
เขาบอกว่าร้านนี้เป็นร้านที่ขายขนมหม้อแกงอร่อยมากกว่าร้านอื่นๆ
พวกเราจึงได้ไปซื้อของฝากกลับมาทานกันอย่างเอร็ดอร่อย

ทริปนี้พวกเราสนุกสนานกันมาก
ทุกคนคอยดูแลคอยเป็นห่วงซึ่งกันและกันทั้งเด็กและผู้สูงอายุ
เพื่อนๆของฉันหลายคนต่างก็คอยถามฉันว่าสามีของฉันมาเที่ยวทริปนี้สนุกไหม ชอบหรือเปล่า
ซึ่งสามีของฉันบอกว่าทริปนี้เขาสนุกและมีความสุขมาก

ลาก่อนหัวหิน ครั้งหน้าเราอาจจะได้มารวมตัวกัน ณ ที่นี่อีก
หลังจากนั้นฉันและเพื่อนๆ ก็เริ่มคิดหาทริปใหม่กันต่อไป








テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ホアヒンにて二日目  วันที่ 2 ของทริปหัวหิน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
19 May

 
タイ湾の夜明けです
2nd day1

マナウベイ 午前11時
2nd day2

2nd day5

2nd day3

2nd day7



今朝はわたしとハズバンドは早起きして朝の散歩。
昨日来る途中の激しい雨がうそのような良いお天気です。

そして起きてきたみんなと朝食。
全部で8家族。
今日はマナウ・ベイへ出かけます。

マナウ・ベイはプラチャップ・キリカーン県にあります。
今いるホアヒンからは約90キロ南です。

そこはタイ王国空軍のコントロール下にあって、かつての第二次世界大戦から使用されています。

午前11時現地到着です。
暑い夏の太陽のもとで子供たちを中心としてみんな海で楽しみました。

子供たちが存分に遊んだあとはホテルに戻り、夜のカラオケパーティです。

こうして幸せな一日が過ぎてゆきました。


今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 


マナウベイです
2nd day6

2nd day9

2nd day8

2nd day4

2nd day10

2nd day11


夜 ホテルのカラオケルームでパーティ
2nd day14

2nd day13

このお二人はカラオケ大好きなのです
2nd day12




วันนี้ฉันและสามีเราตื่นแต่เช้าเพื่อไปเดินเล่นที่ชายหาด
วันนี้อากาศดีมาก มีแดดแรง ต่างกับวันแรกเพราะมีฝนตกตลอดทั้งวัน

หลังจากที่พวกเราลงมารวมตัวกันและทานข้าวเช้าร่วมกันเสร็จสิ้น
พวกเราทั้ง 8 ครอบครัวได้นัดกันออกไปเที่ยวที่อ่าวมะนาว

อ่าวมะนาวเป็นสถานที่ท่องเที่ยวอีกแห่งหนึ่งในจังหวัดประจวบคีรีขันธ์
อยู่ห่างจากตัวเมืองประจวบคีรีขันธ์ไปทางทิศใต้ประมาณ 5 กิโลเมตร
อ่าวมะนาวอยู่ในการควบคุมดูแลของกองบิน และเคยเป็นยุทธภูมิในสมัยสงครามโลกครั้งที่ 2

ฉัน สามี เพื่อนๆ รวมทั้งลูกของเพื่อนๆฉันได้ลงไปเล่นน้ำทะเลและถ่ายรูปร่วมกันอย่างสนุกสนานท่ามกลางแดดร้อนจัดตอนเวลา 11:00 น.

พอเด็กๆได้เล่นน้ำทะเลกันจนพอใจ พวกเราจึงเดินทางกลับเพื่อเตรียมตัวไปจัดงานปาร์ตี้คืนนี้ร่วมกันต่อในห้องคาราโอเกะ
และวันนี้ก็เป็นอีกคืนที่พวกเรามีความสุขมากที่สุด




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

浜辺でともだちに  ฉันเจอเพื่อน (โรคเดียวกัน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
17 May


ホアヒンについた日、夕方ハズバンドとビーチを散歩。
浜辺ではまだ水遊びをしている子供たちもいます。
私の目に二匹の小さな犬たちが。
もちろんすぐ彼らのそばに行きます。

シーズーとプードル。
オーナーの話では、シーズーは7歳。人見知りが激しくて他の人のそばに行くことをしません。
プードルはもう14歳。
彼女の目は良くなく耳も聞こえません。多分、年齢と病気によるものでしょう。

このプードルは以前にご近所が飼っていたのですが彼らが引っ越しするときに捨てていったと言います。
それで今のオーナーである彼女が世話をすることにしたのですが、そのときすでに腎臓に疾患があって、それも前のオーナーが原因だったのでしょう。

いまこのプードルは毎週透析をしています。
彼女は新しいオーナーに出会うことでとても大きな幸せを得たと思います。

プードルの彼女に出会ったときわたしはとても親近感を覚えました。彼女もわたしに甘えてくれました。
わたしが好きなことをわかったのか、それとも彼女はわたしが腎臓におなじような問題を持っていることをわかったのでしょうか。



18-05-13-21-51-08-760_deco - コピー

IMG-20180512-WA0000.jpg



今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 



เมื่อฉันไปถึงหัวหินแล้ว พอตอนเย็นๆ ฉันและสามีได้ออกมาเดินเล่นชายหาดด้วยกัน
ระหว่างที่กำลังเดินออกมาดูเด็กๆเล่นน้ำทะเลกัน
ฉันได้หันไปเห็นสุนัข 2 ตัวกำลังเดินเล่นอยู่กับเจ้าของแถวชายหาดเหมือนกัน
จนฉันอดที่จะเข้าไปทำความรู้จักกับมันไม่ได้

หลังจากที่ฉันได้ลองคุยกับเจ้าของสุนัขแล้วจึงทราบมาว่า
สุนัขตัวหนึ่งเป็นพันธุ์ชิทสุ อายุ 7 ขวบ หน้าตาไม่ค่อยรับแขกเท่าไหร่
เจ้าของบอกว่าตัวนี้ขี้ฟ้องและไม่ค่อยกล้าเข้าหาใครก่อน
ส่วนอีกตัวเป็นพันธุ์พุดเดิ้ล อายุ 14 ปี
ตัวนี้สายตาไม่ค่อยดี หูก็ไม่ค่อยได้ยินแล้ว อาจเป็นเพราะมันแก่มากแล้วก็ได้

ก่อนหน้านี้เจ้าพุดเดิ้ลเคยอยู่ข้างบ้านของเจ้าของคนนี้มาก่อน
เธอเล่าให้ฟังว่าเจ้าของบ้านคนเก่าย้ายบ้านไปและทิ้งเจ้าพุดเดิ้ลไว้ ไม่ได้เอาไปด้วย
เธอจึงนำมาเลี้ยงแทน ดังนั้น จึงทำให้เจ้าพุดเดิ้ลตัวนี้เกิดความหวาดระแวง
สาเหตุที่เจ้าของบ้านคนเก่าไม่ยอมเลี้ยงดูมันอีกต่อไปเพราะว่ามันเป็นโรคไต
ทุกวันนี้เจ้าพุดเดิ้ลต้องให้น้ำเกลือทุกอาทิตย์เพื่อทำการฟอกไต
ฉันจึงคิดว่ามันช่างโชคดีเหลือเกินที่มันได้รับการดูแลอย่างดีจากเจ้าของคนใหม่

ส่วนฉันได้มาเจอมัน รู้สึกเราสนิทกันมาก มันชอบอ้อนเพื่อเข้ามาเล่นกับฉัน
ส่วนฉันเองก็ชอบเล่นกับมันมาก หรืออาจเป็นเพราะว่ามันรู้ว่าฉันก็มีปัญหาเรื่องไตเหมือนกับมันเช่นกัน



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

私たちの旅 ホアヒン ทริปหัวหินของพวกเรา

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
15 May

first day1


2018年5月11日、8家族が海辺のリゾートへ出かけました。

友人たちの家族と旅行に行くのはこれが初めてのことです。

合計で20人ほどのグループです。
出発の日が来るまですこし神経質になってしまいました。このように人数が多くなると時には家族の都合が悪くなって行けないというような問題も起きたりします。

でも今こうして振り返ってみると、なかなか良い旅だったと思えます。

上は75歳から1歳の子供まで各世代から様々な年代の方が参加してくれました。

宿泊施設とのコンタクトや食事の手配などみんなそれぞれ助け合い、子供が泳いだりして遊んでいるときは必ず誰かが監視していました。

初日、宿泊施設にチェックインすると急いで荷物を部屋に運びました。
ここは宝くじ関連の施設で安く泊まれます。なので朝食はついていません。
でもその割にお部屋は広くて眺望も快適です。

それになんといってもホアヒンの町の中でビーチが目の前という好立地条件なのです。



今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 



first day6

first day5

first day4[1]



เมื่อวันที่ 11 พ.ค.ที่ผ่านมา พวกเราทั้งหมด 8 ครอบครัวได้รวมตัวกันไปเที่ยวทะเล
ทริปนี้เป็นทริปแรกของฉันที่เคยไปกับเพื่อนๆและครอบครัวของเขา
รวมทั้งหมดมีจำนวนเกือบ 20 คน
จริงๆฉันก็เกิดความกังวลใจก่อนหน้าที่จะถึงวันเดินทางอยู่เหมือนกัน
เพราะว่าเวลาจัดทริปไปเที่ยวเป็นทริปใหญ่เช่นนี้
พอใกล้ถึงวันจริงๆแล้วมักจะมีเหตุให้รวมตัวกันไม่ครบได้

สำหรับฉันแล้ว ทริปนี้ถือว่าสมบูรณ์แบบมาก
เพราะบุคคลที่ไปในทริปนี้มีหลากหลายรุ่นมาก
มีตั้งแต่อายุ 1 ขวบ ไปจนถึงอายุ 75 ปี
พวกเราต่างช่วยกันดูแลซึ่งกันและกัน
ช่วยจัดการในเรื่องการติดต่อที่พัก การซื้ออาหารและของกิน
รวมถึงการช่วยดูแลเด็กๆที่อยากลงเล่นน้ำตลอดทั้งวัน

วันแรกที่เราไปเดินทางไปที่พัก เรารีบนำของไปเก็บที่พัก
ห้องพักที่นี่ราคาไม่แพง เพราะเป็นบ้านพักสวัสดิการของสำนักงานกองสลาก
เพียงคืนละ 800 บาทเท่านั้น ไม่มีอาหารเช้า แต่ห้องพักใหญ่โตกว้างขวาง
และที่สำคัญที่พักนี้อยู่ในเมืองหัวหินและติดริมทะเลด้วย


first day2

テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

タイのお弁当箱ピント ปิ่นโต

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
13 MAY


food in Pinto




かつてタイ人はピントと呼ばれるお弁当箱にいろいろなお料理を詰めて出かけました。
日本のものと比べてもそれほど違いはありません。

しかし今ではピントを使う人々は少なくなりました。
現代人はピントを使うことが少し恥ずかしく感じているのかもしれません。

お店に行けばいろいろな食べ物が買えますし、それらはほとんど持ち運びが簡単な発泡スチロールやビニールに入っていて、食べ終わったらすぐゴミ箱に捨てることができます。

もしあなたがタイのそれも地方の寺院へ行く機会があれば、タンブンという功徳を積むためにお参りする人々を見かけるでしょう。

それらの人々の多数はピントに様々な料理を入れてお寺へ持ってゆきます。

ピントには用途に応じていろいろな形があります。
その一部を写真でご覧ください。




New style Pinto

Old style of Pinto

New circle style of Pinto




今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 


คนไทยสมัยก่อนนิยมใช้ปิ่นโตในการบรรจุอาหาร
เพื่อนำไปรับประทานตามที่ต่างๆ
ถ้าเปรียบเทียบกันแล้ว คงไม่แตกต่างกับเบนโตะของคนญี่ปุ่น

สมัยนี้ไม่ค่อยมีผู้นิยมถือปิ่นโตไปตามที่ต่างๆแล้ว
เพราะคนในยุคปัจจุบันคิดว่าการถือปิ่นโตเป็นเรื่องน่าอาย
และอีกอย่างการซื้ออาหารของคนในยุคปัจจุบันนี้
ส่วนใหญ่อาหารจะถูกบรรจุมาในลักษณะกล่องโฟมหรือถุงพลาสติกมากกว่า
เพราะใช้ง่าย สะดวกในการพกพา และเมื่อทานเสร็จสามารถทิ้งได้ทันที

แต่ถ้าลองไปตามวัดต่างๆ โดยเฉพาะวัดของไทยที่จังหวัดต่างๆ
พวกเราจะสามารถเห็นภาพคนต่างจังหวัดเวลาไปทำบุญที่วัด
ส่วนใหญ่แล้วพวกเขาจะทำกับข้าวกันเองและนำกับข้าวใส่ปิ่นโต
แล้วถือปิ่นโตนั้นไปถวายพระที่วัด

ปิ่นโตมีลักษณะหลากหลายแบบและมีหลายชั้น
ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะการนำไปใช้งานของแต่ละคน



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT