魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย 2018年07月
FC2ブログ

アイス・クール・パウダー แป้งเย็น

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
30 JULY



Ice cool powder (2)

Ice cool powder (1)




タイ人とボディパウダーは切っても切れない関係です。
シャワーのあとほとんどのタイ人は身体にパウダーをつけます。ベタベタ感をなくすためですがそれままるで赤ちゃんのようです。

とりわけ暑い季節に、みんながよく買うのは普通のパウダーより涼しく感じられるアイス・クール・パウダーなのです。

それにはメントールが入っていて清涼感を与えてくれるのです。

わたしが思うに、そのパウダーはエアコンの効いた部屋にいるような感じです。

でも残念ながらこの清涼感は暑い夏の盛りには長くはもたないのです。





今日もありがとう





Ice cool powder (4)

Ice cool powder (5)


คนไทยกับแป้งนั้นเป็นของคู่กัน
หลังอาบน้ำ คนไทยส่วนใหญ่จะทาแป้งที่ตัว
เพื่อปกป้องความเปียกชื้นเหมือนเช่นเดียวกับที่ทาตัวให้เด็ก

ถ้าหากเป็นฤดูร้อน
คนไทยเราส่วนใหญ่นิยมซื้อแป้งเย็นมาทาตัว
เพื่อให้รู้สึกเย็นสบายนานกว่าทาแป้งธรรมดา
ซึ่งจะมีหลายสูตรที่ใส่เมนทอล และทำให้เย็นได้นานขึ้น

ฉันว่ามันก็ทำให้รู้สึกเย็นสบายเหมือนติดแอร์ให้กับร่างกาย
แต่ว่าความเย็นนี้ก็ไม่สามารถสู้ความร้อนจากอากาศในฤดูร้อนได้เลย





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

冷菓 パンイェン. (Cool bread with fresh milk) ปังเย็นน้ำแข็งใส

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

28 July



Pan Yen (1)

Pan Yen (5)


ご存知のようにタイランドは南国。一年中の大半が暑い日です。

そこで今日は涼しいメニューをお届け。
アイスクリームに少し手を加えたこの冷菓、どの年代の方にもマッチします、名前はパンイェンといいます。
(パン=パン イェン=冷たい)

このメニューは厚切りパンを使います。
それに、新鮮なミルク、甘いコンデンスミルク、レッドサラフレーバーのシロップ、フルーツミックスなどがプラスされます。

作り方:上の材料をブレンダーに入れてブレンド。仕上げ後、ボールに移します。

同時進行で、プレートで焼いておいたパンを適当なサイズにカット。

パンをボールの氷とミックスして出来上がりです。
いろいろなトッピングもオーケーです。マシュマロや角切りゼリー、フルーツなども飾ればもっと美味しそうになるでしょう。

これも暑さを乗り切るための工夫です。





今日もありがとう




Pan Yen (4)

Pan Yen (3)

Pan Yen (2)


เมืองไทยเป็นเมืองร้อน
ภายใน 1 ปี จะเจออากาศร้อนมากกว่าอากาศเย็น
ดังนั้น เมนูที่ขึ้นชื่อว่าเป็นเมนูคลายร้อนอีกหนึ่งเมนูนอกจากไอศครีม
และทานได้ด้วยกันทุกเพศทุกวัย คือ ปังเย็น

สำหรับเมนูนี้ จะมีส่วนผสมของขนมปังชิ้นหนา
ผสมด้วยน้ำแดงกลิ่นสละ, นมสด, นมข้นหวาน, น้ำแข็ง และเครื่องปั่นผลไม้
วิธีทำ ให้นำน้ำแข็ง, น้ำแดงกลิ่นสละ, นมสด, นมข้นหวาน มาปั่นในเครื่องปั่นผลไม้เทใส่ชามไว้

หลังจากนั้นให้นำขนมปังแผ่นไปย่างกระทะให้ร้อนและหั่นให้เป็นชิ้นพอคำ
แล้วจึงนำขนมปังที่ย่างแล้วไปวางไว้บนน้ำแข็งที่ปั่นทิ้งไว้ในชาม
ถ้าหากใครชอบท็อปปิ้งหน้าต่างๆ ก็นำมาวางบนน้ำแข็งที่ปั่นเสร็จแล้วเพิ่มเติมได้
เราก็จะได้เมนูคลายร้อนที่เย็นชื่นใจ





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

人々の日本の印象 คนไทยประทับใจประเทศญี่ปุ่น

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
26 July

 

日本へ行ったタイ人が印象などを書いたFacebook pageをよくみます。

最近、日本へ行ってきたタイの男性。
彼はまだ数回、10あまりの日本の町へ行ったにすぎませんが、日本の思い出をふりかえると愛を感じると言います。

彼はこの先もまた日本へ行くと決めています。まるで日本のなにかに恋をしてしまったようです。
「僕は渋谷の交差点で360度周囲を見回すたびとてもエキサイトします。これがほんとの自由なんだと感じるのです」
 ある意味で冒険のような旅なのですが、
「僕はけっしてkレージーではありませんよ」
 そうつけ加えています。

 (上記引用:Credit by...Aomsin Mongkolchart).

このほか、その他の投稿記事からこんなお話も。

日本と韓国へ旅したのですが、もう一度行けるチャンスがあります。でも一か国しかチョイスできません。さあどちらの国へ行きますか?

ほとんどの人が答えるのは、もう一度行くならやはり韓国より日本。

筆者がここで書いているのは、
「韓国から戻ったときは疲労感がありましたが、日本から戻ったときは、すぐにもういちど行きたいと感じたのです」
なぜなら日本には美味しい食べ物とフレンドリーでやさしい人々がたくさん。

ある女性がコメントしています。
「私は最初の旅で韓国へ行きましたが、二度と行きたいとは思わなかった。でも日本へはもうすでに10回以上も行ってますがまた行きたいと思ってるのです。
自分の住んでいる町をちょっと離れたいなと思ったときすぐ簡単に行こうと思えるのが日本なのです」



love Japan (1)



今日もありがとう




ฉันได้อ่านความประทับใจของคนไทยที่ไปเยือนประเทศญี่ปุ่นจากเฟสบุ๊ค
มีผู้ชายอยู่คนหนึ่งเขาได้เยือนประเทศญี่ปุ่นและเพิ่งกลับไทยเมื่อไม่นานมานี้

เขาเล่าว่าเขารู้สึกมีความรักเมื่อคิดถึงประเทศญี่ปุ่น แม้จะเพิ่งผ่านมาเพียงไม่กี่ทริป
ไม่กี่สิบเมืองเท่านั้นเอง แต่เขาได้สัญญากับตัวเองไว้ว่าเขาจะพยายามไปเรื่อยๆ
เปรียบเหมือนคนที่กำลังตกหลุมรักบางอย่าง
และรู้สึกตื่นเต้นตลอดเวลาเมื่อได้ไปยืนหมุนรอบตัวเอง 360 องศาที่ห้าแยกชิบูย่า
จนรู้ว่านี่คือ Freedom เขาอยากเดินทางไปค้นหาและผจญภัยในญี่ปุ่นอยู่ร่ำไป
(ผมยังไม่ได้บ้านะครับ)

เครดิตโดย Aomsin Mongkolchart

ก่อนหน้านี้ฉันเคยอ่านบทความหนึ่งมีคนเคยตั้งกระทู้ไว้ว่า
หากใครเคยไปญี่ปุ่นกับเกาหลีมาก่อน ถ้าหากต้องการกลับไปอีกครั้ง
คุณเลือกที่จะไปประเทศใด เลือกได้เพียง 1 ประเทศเท่านั้น

เสียงส่วนใหญ่เลือกที่จะกลับไปประเทศญี่ปุ่น
เพราะเขาให้ความคิดเห็นว่าตอนเขากลับมาจากประเทศเกาหลี
เขามีความรู้สึกเฉยๆมาก แต่เมื่อกลับมาจากประเทศญี่ปุ่น
เขากลับมีความรู้สึกคิดถึงและอยากกลับไปเที่ยวญี่ปุ่นอีก
เพราะเขาให้เหตุผลกันว่าที่ญี่ปุ่น อาหารอร่อยกว่า ผู้คนเป็นมิตรกว่า

ส่วนบางคนก็มาคอมเมนท์ว่าไปเกาหลีมาครั้งเดียวไม่เคยคิดอยากไปอีกเลย
แต่ญี่ปุ่น ไปเกิน 10 ครั้งแล้ว แต่ก็อยากไปอีก
อีกอย่างถ้าจะออกนอกเมือง ญี่ปุ่นไปได้ง่ายกว่า




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

バンコクのバスチケット ตั๋วรถเมล์ของกรุงเทพฯ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
24 July




多くの人が利用するバンコクのバス。

タイのバスシステムはあまり高くありません。

客が乗ってきて座るか立つかしたとき、運賃コレクター(車掌さん)がお金を集めに回ってきて引き換えにチケットを渡します。

チケットはロール状になっていて白の他、いろいろなカラーで印刷されています。
そしてよく見てみるとシンボルマークや会社名、料金そして路線番号などが書かれています。

Bus ticket (1)

Bus ticket (4)

Bus ticket (3)



筒状になっている中にお金とロール状になったチケットが入っています。
運賃コレクター(車掌さん)は筒の中のコインをガチャガチャ鳴らして近づいてきます。
これが言葉の代わり、「チケットを持ってない方はいませんか」というわけです。

images (4)
路線が長くなるとチケットの種類もたくさん要るので
長いのを使います

images (5)[1]

images (9)





今日もありがとう



ทุกครั้งที่คนกรุงเทพฯ โดยสารรถเมล์
ระบบรถเมล์ไทยยังไม่ไฮโซมาก
เวลาที่พวกเราขึ้นรถเมล์ไปแล้ว และเลือกที่นั่งหรือที่ยืนได้แล้ว
พนักงานเก็บค่าโดยสารจะเดินไปเก็บค่าโดยสารและฉีกตั๋วรถเมล์ให้กับผู้โดยสาร

ตั๋วรถเมล์มีลักษณะเป็นม้วน พิมพ์ด้วยกระดาษขาว และมีหลายสี
รายละเอียดของตั๋วรถเมล์ประกอบด้วย
เครื่องหมายและชื่อบริษัทของผู้ประกอบการ, ราคาของตั๋ว และหมายเลขหน้าตั๋ว

พนักงานเก็บค่าโดยสารเป็นผู้ฉีกตั๋วเมื่อออกตั๋วให้กับผู้โดยสาร
โดยจะตัดตั๋วที่มุมบนด้านซ้าย ซึ่งมีคำว่า "ไป" และมุมล่างด้านขวา ซึ่งมีคำว่า "กลับ"
และจะฉีกตั๋วบริเวณรอบๆตัวเลขของตั๋ว จะมีหมายเลข 1 ถึง 14
โดยตัวเลขแต่ละตัวจะบอกระยะทางจุดที่ผู้โดยสารขึ้นมา




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

美容整形手術 การศัลยกรรมใบหน้าและร่างกาย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

22 JULY


Surgery (4)

Surgery (1)



現在、美容整形は一般的になっているようで多くの人が受けています。
これはタイも同じで、たくさんのスターと呼ばれる人々も変身しています。

多くの人が美しくなっている反面、それによって発生する障害も言われています。

多くのタイ人が韓国で手術を受けようとします。いろいろな種類の美容手術が有名だからです。

バストサイズを大きくしたいタイのある女性スター。
韓国へ行って手術を受けました。

ドクターによれば、シリコンを入れて3,4日もすれば出血も止まるということでした。

しかし1週間が経っても彼女の症状は、よりひどくなってしまったのです。
出血はつづき顔色はわるく呼吸も困難になってきました。
そしてついには歩行困難にまでなり、韓国の病院は、タイで治療させるために母親といっしょに彼女をタイへ送り返したのです。

タイでは彼女の症状をチエックし治療を急ぎましたが、ドクターの診断では、血液が細菌感染しており生存の確率は10%ほど。

しかし、幸運なことに彼女は再び人生を取り戻すことができました。
理学療法を受け、現在はかなり回復しています。

今、彼女は、このような手術を受けようとする女性に警鐘を鳴らしています。




Surgery (3)

Surgery (2)





今日もありがとう




ปัจจุบันนี้การศัลยกรรมเป็นเรื่องธรรมชาติที่หลายคนเลือกทำกัน
ในประเทศไทยก็เช่นกัน ดาราหลายคนต้องไปทำศัลยกรรมเพื่อให้ความสวยคงเดิม
มีหลายคนที่ทำแล้วออกมาดูดี และหลายคนที่ทำแล้วต้องกลับไปแก้ไขซ้ำ

คนไทยหลายคนมีความเชื่อที่ว่าถ้าต้องการทำศัลยกรรมให้ไปที่เกาหลี
เพราะประเทศเกาหลีขึ้นชื่อเรื่องศัลยกรรมทุกชนิด

แต่มีดาราไทยอยู่หนึ่งคนที่เธอต้องการไปอัพไซส์หน้าอกของเธอให้ใหญ่ขึ้น
ดังนั้น เธอจึงเดินทางไปเกาหลี และตัดสินใจทำศัลยกรรมหน้าอก
หลังจากการผ่าตัดผ่านไป หมอได้ใส่ซิลิโคนให้เธอแล้วและบอกว่า 3-4 วันเลือดเสียจะค่อยๆหมดไปเอง
แต่เวลาก็ผ่านล่วงเลยไปจนครบสัปดาห์ เธอกลับมีอาการหนักมากยิ่งขึ้น
เลือดเดรนที่เคยไหลก็ไหลออกมาอย่างต่อเนื่อง เธอมีอาการหน้าซีด หายใจไม่ออก และแน่นหน้าอกมาก
จนทำให้เธอไม่มีแรงที่จะเดินอีกต่อไป ดังนั้น จึงส่งเธอกลับไทยมาพร้อมกับคุณแม่ของเธอ
และรับการรักษาที่โรงพยาบาลในไทยต่อไป

หลังจากหมอที่ไทยได้ตรวจอาการและรีบทำการรักษา
หมอบอกว่ามีโอกาสรอดชีวิตเพียงแค่ 10% เท่านั้น เพราะเธอเกิดติดเชื้อในกระแสเลือด
แต่แล้วสุดท้ายเธอก็โชคดีที่เธอหายกลับมามีชีวิตได้อีกครั้ง
แต่เธอต้องทำกายภาพบำบัดร่วมด้วย
ปัจจุบันนี้เธอหายเป็นปกติดีแล้วและต้องการออกมาเตือนบรรดาผู้หญิงด้วยกันหากต้องการทำศัลยกรรม




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

健康によいタイフード ミァンカム  เมี่ยงคำบัวหลวง เมนูอาหารไทยเพื่อสุขภาพ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

20 July


Miang Kham Cha-plu leaf



ミァンカム(Miang Kham )かつて宮廷で供されたスナックです。
宮廷に仕えていた多くの臣下は、要望に応じるために時には変わったメニューを考え、それを技術で美味しく進化させたのです。

ミァンカムはとても手間をかけたメニューです。

シャロットはスライスし、柔らかいショウガやライムは角切りにして水を切ります。
乾燥エビは、水で洗い同じサイズにカットしてそろえる必要があります。

ピーナッツもいちどローストしてから一粒ずつ整えて美しくしなければなりません。
さらに、ココナッツの焙煎などの工程があります。

そうしてようやく供することができます。

食べる時にはチャプルの葉などにすべてを包んで食べます。

チャプルの葉がよいのは、カルシウム、鉄分、リン、ビタミンCが豊富なのです。
でも現代、チャプルの葉を好まない人が多く、代わりに蓮の花びらを使ったりしています。

このときつけて食べるソースは乾燥エビ、しょうが、シャロット(エシャロット)などをミックスし砕き、シュガー、ナンプラー、少量の塩で味付けしたものです。

甘さが勝ったソースになっています。

Miang Kham Lotus petal



今日もありがとう



เมี่ยงคำเป็นอาหารว่างสำหรับคนในราชนิกุลสมัยก่อน
เพราะในวังจะมีข้าราชบริพารมากมาย
และการที่จะตั้งเครื่องเสวยหรือการจัดอาหารถวาย
ก็พยายามคัดสรรเมนูแปลกๆ ใช้ฝีมือประดิดประดอย และต้องอร่อย

ดังนั้น เมนูเมี่ยงคำเป็นเมนูที่ได้แสดงออกทางฝีมือที่ประณีตมากๆ
ต้องซอยหอมแดง หั่นขิงอ่อนเป็นเต๋าพอดีเท่ากัน
มะนาวติดเปลือกบางๆ ต้องฝานให้ได้สี่เหลี่ยมเล็กๆ ห้ามมีน้ำไหลออกมา
กุ้งแห้งต้องล้างและตัดคัดขนาดของกุ้งให้เท่ากัน
แม้กระทั่งถั่วลิสงต้องคั่วเอง แล้วเรียงเม็ดจัดให้สวยตามกลุ่มๆ
นอกจากนั้นจะมีเนื้อมะพร้าวคั่ว แล้วนำทุกอย่างมาห่อใส่ในใบชะพลู

ซึ่งใบชะพลูมีคุณค่าทางอาหารสูงมากในเรื่องการช่วยย่อยอาหาร
ขับเสมหะ และอุดมไปด้วยแคลเซียม เหล็ก ฟอสฟอรัส และวิตามินซี

แต่ปัจจุบันเนื่องจากมีคนจำนวนมากไม่ชอบใบชะพลู
จึงเปลี่ยนมาใช้กลีบดอกบัวแทน

สำหรับน้ำราดเมี่ยงคำ มีส่วนผสมของกุ้งแห้ง ขิง และหอมแดง นำมาโขลกรวมกัน
แล้วเคี่ยวกับน้ำตาลปี๊บ น้ำปลา และเกลือนิดหน่อย โดยจะมีรสชาติหวานนำ



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

タイ国民は日本を応援します คนไทยเป็นห่วงคนญี่ปุ่น

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

18 July


Pray for Japan

Dh0GMSTV4AAzHv4.jpg



日本で続いた豪雨などによる災害。
そのニュースを目にしたタイの人々は落ち着きません。

もちろんタイでも洪水などの自然災害には多くの経験があります。
そのたびに日本の人々は何度も救いの手を差しのべてくれました。

いまタイでは、多くの公的、私的機関が日本を助けようと募金を呼びかけています。

タイ国民は祈っています。
日本が一日も早くこの悪状況から脱出できますように・・・。


今日もありがとう




Pray for Japan2

Pray for Japan3



ตั้งแต่ญี่ปุ่นประสบอุทกภัยมาตั้งแต่เดือนที่แล้ว
คนไทยไม่ได้นิ่งนอนใจ
แน่นอนว่าคนไทยเคยประสบเหตุการณ์เช่นเดียวกันมาก่อน
และคนญี่ปุ่นก็ยื่นมือเข้ามาช่วยคนไทยหลายครั้งมาก

ตอนนี้หลายหน่วยงานทั้งภาครัฐและเอกชน
ได้รวบรวมเงินและสิ่งของบริจาคเพื่อช่วยเหลือชาวญี่ปุ่น
คนไทยทุกคนร่วมภาวนาขอให้ญี่ปุ่นผ่านพ้นช่วงเวลาเลวร้ายไปให้ได้



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

A little Milky birthday. ​วันเกิดสาวน้อยมิลค์กี้

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
16 JULY


birthday cake




7月16日はチビッ子ミルキーの誕生日です。
今年8歳になります。

でも16日からはミルキーは学校で中間テストがあります。それで土曜日にバースデーパーティを開きました。

ミルキーのお友達も来てくれて、みんなでディナー。
バースデーソングを歌ってミルキーがケーキのろうそくを消します。

彼女はとても幸せそう。

次にギフトボックスを開けます。

わたしのプレゼントはピンク色でラッピングされています。
ミルキーはラッピングのカラーだけで大喜び。大好きな色だったのです。
私がプレゼントしたのは子供用のヘヤースタイルメイクセット。

My birthday gift


お友達がプレゼントしてくれたのはワンコの人形とエルザのプリンセスバッグ。

Milky friend gave a gift


そして最後は両親からのプレゼントです。
テディベアの大きなおうち。


Present from Milky parents

1531628430842.jpg

1531628436860.jpg


全部のギフトを開け終えるとミルキーはお友達とおもちゃで遊ぶのに夢中、このあたりはまだまだ子供です。

残った親たちとわたしはテディベアの大きなおうちを組み立てるのに四苦八苦。これがとても難しいのです。
一時間もかけてようやく完成。

はいどうぞ、テディベアと楽しく遊んでね。





今日もありがとう








วันที่ 16 กรกฎาคมเป็นวันเกิดของสาวน้อยมิลค์กี้
ซึ่งปีนี้มิลค์กี้อายุ 8 ขวบแล้ว
และเนื่องจากว่าวันที่ 16 ก.ค.เป็นวันที่มิลค์กี้ติดสอบกลางภาค
ดังนั้น พวกเราจึงเลื่อนจัดงานวันเกิดเป็นวันเสาร์ที่ผ่านมาแทน

งานวันเกิดของมิลค์กี้ปีนี้ นอกจากจะมีฉันที่ไปร่วมงานวันเกิดด้วยแล้ว
มิลค์กี้ยังมีเพื่อนอีกหนึ่งคนมาร่วมงานด้วย

หลังจากพวกเรารับประทานอาหารเย็นร่วมกันเสร็จแล้ว
พวกเราจึงร่วมร้องเพลงเบิร์ดเดย์และให้มิลค์กี้เป่าเทียนบนเค้กวันเกิดของเธอ
ดูจากสีหน้าของเธอแล้ว เธอมีความสุขมากๆ

หลังจากเป่าเทียนเสร็จแล้ว ก็ให้เธอได้ทยอยแกะกล่องของขวัญ
ครั้งนี้ฉันได้เตรียมของขวัญให้เธอโดยได้ห่อกระดาษของขวัญสีชมพู
เมื่อเธอเห็นเพียงแค่กระดาษที่ห่อเพียงแค่นั้น เธอถูกใจมาก
และอยากแกะกล่องของขวัญออกโดยเร็ว
ดูท่าทางเธอชอบของขวัญของฉันพอสมควร เพราะเป็นอุปกรณ์ทำผม

ส่วนเพื่อนของเธอนั้น ให้เป็นตุ๊กตาหมาและกระเป๋าเจ้าหญิงเอลซ่า
ของขวัญชิ้นสุดท้ายก็คือจากพ่อแม่ของเธอ
เธอได้บ้านตุ๊กตาหมีหลังใหญ่มาก

หลังจากแกะกล่องของขวัญชิ้นสุดท้ายที่ใหญ่ที่สุดเสร็จแล้ว
มิลค์กี้กับเพื่อนของเธอก็ไปเล่นของเล่นอย่างอื่นกัน
ปล่อยให้แม่ของเธอ, แม่เพื่อนของมิลค์กี้ และป้าเปิ้ลช่วยกันต่อบ้านกันอย่างยากลำบาก
พวกเราใช้เวลาต่อบ้านหลังใหญ่นี้กันอยู่ประมาณ 1 ชั่วโมงกว่าที่ 2 สาวจะได้นำตุ๊กตาหมีเข้ามาเล่นในบ้านกันอย่างสนุกสนาน



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

静岡茶 ชาชิซูโอกะ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

このたびの豪雨によって被害に遭われた皆様、遥かタイランド・バンコクから心よりお見舞い申し上げます。
皆様のご健康と一日も早い復旧を祈っています。





14JULY



ある日、家につづく道を歩いていたとき、とても喉が渇いていて、近くにあったセブンイレブンに、水でも買いましょうと入りました。

冷蔵ケースを眺めていて新商品を発見。たぶんインポートかな?
新しもの好きなわたしはさっそく買いました。

静岡茶
2種類のテイストがあります。
ひとつはタイのお茶で定番のシュガーがミックスされたもの、そしてオリジナル・テイストのお茶。

わたしが選んだのはシュガーミックス。
そのときは疲れていて糖分も欲しかったのです。

美味しかった。
次もこれを買いましょう。


Shizuoka Tea (1)


วันหนึ่งขณะฉันเดินเข้ามาในซอยเพื่อกลับบ้าน
ฉันเกิดความกระหายน้ำมาก
ฉันจึงเดินเข้าเซเว่นเพื่อหาซื้อน้ำดื่ม
เมื่อเดินสำรวจในตู้แช่เย็น
ฉันพบกับผลิตภัณฑ์ใหม่ที่เขียนว่านำเข้าจากญี่ปุ่น
ดังนั้น ฉันจึงลองชาชิซูโอกะ
ซึ่งมี 2 สูตร คือ สูตรที่ใส่น้ำตาลกับสูตรดั้งเดิม
สำหรับฉัน ฉันเลือกสูตรที่ใส่น้ำตาลมากิน
เพราะว่าเวลาที่กระหายน้ำ ได้กินอะไรหวานๆ มักจะชื่นใจ
และแน่นอนว่าครั้งหน้าฉันต้องแวะซื้อดื่มอีกแน่นอน




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

洞窟の前ではこんなことも เรื่องเล่าหน้าถ้ำหลวง

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
12 JULY


6月23日洞窟に入ったMUPA(ムーパ)サッカーチームは不運に見舞われ、彼らの捜索にはタイ海軍をはじめとして各国よりレスキューのプロが集合しました。

今回の捜索を陰でサポートしたなかにはボランティアのタイの人々もいました。
今日のお話はそんな彼らからのこぼれ話です。

人々は自分たちができること、例えば食事水の提供です。
なかのあるブースは手軽に食べられるタイの有名なデザートを提供していました。

"Khao Tom Mud". (カオトムマッド)
もち米を砂糖、ココナッツミルク、少量の塩で味付けし、スライスしたバナナや黒豆を載せます。
これらをひとつずつバナナの皮で包み、竹をベルトにします。

これを2時間蒸してようやく出来上がりです。

いかがですか。
だいたいどんなものかイメージ出来ましたか?

さあ出来上がったタイのスィーツ、 "Khao Tom Mud". (カオトムマッド)を海外から来てくださった皆様もどうぞ。

アメリカの隊員はこれをとても気に入ったようです。

Foreigner eat Khao Tom Mud (1)


でも彼らはこんなことを言うのです。
「中のバナナは美味しいけど、外の野菜はベチョベチョしてるね」
「おーそれは野菜じゃないのよ。バナナの葉っぱでラップに使っているのだから食べないでね」
地元のお母さんたちは大笑いだったそうな。


Foreigner eat Khao Tom Mud (2)




今日もありがとう




หลังจากเหตุการณ์ที่ทีมหมูป่าทั้ง 13 คนติดอยู่ในถ้ำตั้งแต่วันที่ 23 มิ.ย.ที่ผ่านมานั้น
ทางทหารไทยและทหารต่างชาติได้ร่วมมือร่วมใจในการค้นหาดังกล่าว

ประชาชนคนไทยต่างก็มาช่วยกันเตรียมอาหารและน้ำดื่มเพื่อสนับสนุนทุกคน
มีอยู่ซุ้มหนึ่งทำขนมไทยที่ทานง่ายและเป็นที่นิยมกันอย่างมาก
นั่นก็คือ "ข้าวต้มมัด"
ข้าวต้มมัดจะเป็นการนำเอาข้าวเหนียวมาผสมน้ำตาล หัวกะทิ และเกลือเล็กน้อย
นำข้าวเหนียวที่ผสมทุกอย่างแล้วผัดลงในกระทะจนส่วนผสมทุกอย่างแห้ง

หลังจากนั้นเตรียมใบตองสำหรับห่อ ถั่วดำ และกล้วยไว้
แล้วนำข้าวเหนียวมาวางไว้บนใบตอง ใส่ถั่วดำเล็กน้อย และกล้วย 1 ชิ้นผ่าซีก
แล้วจึงห่อใบตองและมัดด้วยตอก
หลังจากนั้น นำข้าวต้มมัดที่ห่อเสร็จแล้วลงหม้อนึ่งต่อประมาณ 2 ชั่วโมงก็เป็นอันเสร็จเรียบร้อย

เมื่อนำข้าวต้มมัดให้ฝรั่งอเมริกันได้รับประทานกัน
ทหารอเมริกันชอบข้าวต้มมัดมาก ข้างในมีกล้วยด้วย แต่ผักที่ห่อเหนียวไปหน่อย
(ทหารอเมริกันเข้าใจผิดว่าใบตองที่ห่อข้าวเหนียวนั่นคือผัก ซึ่งไม่สามารถกินได้)





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム