魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย タイのお弁当箱ピント ปิ่นโต

タイのお弁当箱ピント ปิ่นโต

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
13 MAY


food in Pinto




かつてタイ人はピントと呼ばれるお弁当箱にいろいろなお料理を詰めて出かけました。
日本のものと比べてもそれほど違いはありません。

しかし今ではピントを使う人々は少なくなりました。
現代人はピントを使うことが少し恥ずかしく感じているのかもしれません。

お店に行けばいろいろな食べ物が買えますし、それらはほとんど持ち運びが簡単な発泡スチロールやビニールに入っていて、食べ終わったらすぐゴミ箱に捨てることができます。

もしあなたがタイのそれも地方の寺院へ行く機会があれば、タンブンという功徳を積むためにお参りする人々を見かけるでしょう。

それらの人々の多数はピントに様々な料理を入れてお寺へ持ってゆきます。

ピントには用途に応じていろいろな形があります。
その一部を写真でご覧ください。




New style Pinto

Old style of Pinto

New circle style of Pinto




今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 


คนไทยสมัยก่อนนิยมใช้ปิ่นโตในการบรรจุอาหาร
เพื่อนำไปรับประทานตามที่ต่างๆ
ถ้าเปรียบเทียบกันแล้ว คงไม่แตกต่างกับเบนโตะของคนญี่ปุ่น

สมัยนี้ไม่ค่อยมีผู้นิยมถือปิ่นโตไปตามที่ต่างๆแล้ว
เพราะคนในยุคปัจจุบันคิดว่าการถือปิ่นโตเป็นเรื่องน่าอาย
และอีกอย่างการซื้ออาหารของคนในยุคปัจจุบันนี้
ส่วนใหญ่อาหารจะถูกบรรจุมาในลักษณะกล่องโฟมหรือถุงพลาสติกมากกว่า
เพราะใช้ง่าย สะดวกในการพกพา และเมื่อทานเสร็จสามารถทิ้งได้ทันที

แต่ถ้าลองไปตามวัดต่างๆ โดยเฉพาะวัดของไทยที่จังหวัดต่างๆ
พวกเราจะสามารถเห็นภาพคนต่างจังหวัดเวลาไปทำบุญที่วัด
ส่วนใหญ่แล้วพวกเขาจะทำกับข้าวกันเองและนำกับข้าวใส่ปิ่นโต
แล้วถือปิ่นโตนั้นไปถวายพระที่วัด

ปิ่นโตมีลักษณะหลากหลายแบบและมีหลายชั้น
ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะการนำไปใช้งานของแต่ละคน



หัวข้อ : タイでの生活・暮らし
ชนิด : ชีวิตประจำวัน

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

ลงความคิดเห็น

ข้อความส่วนตัว

ผู้เขียนเว็บเท่านั้นที่สามารถอ่านความคิดเห็นนี้ได้

ความคิดเห็นนี้ถูกเก็บไว้เป็นความลับ ผู้เขียนเว็บเท่านั้นที่อ่านได้

No title

こんばんは

このタイ式お弁当箱「ピント」は、1人用ですか?
何段もあって、豪華なお弁当ですね。
日本のお弁当箱は普通のものは2段式までが多くて
ご飯とおかずが別々の段に入るようになっています。
保温タイプだと3段式になっていて、汁物が入れられます。

私と私の家族は毎日、仕事や学校にお弁当を持っていきます。
理由は、コンビニなどで買うとお金がかかるからe-350
あと、お弁当だと好きなおかずだけ入れられるので
家族はその方が良いようです。

Re: 雨スピ さま

雨スピ さま お元気ですか

写真のタイのお弁当箱は一人用ということではありません
一人用も日本と同じようにありますが
最近はあまり多くないようです。

簡単に食べ物が買えてしまうからでしょうか。
日本のようにお母さんや奥さんがお弁当を作ってくれる
そんな習慣もないといえるでしょうね。

日本はコンビニでもお弁当は悪くないですが
そんなに安くないので大変ですね。
もし私なら毎日コンビニのお弁当なら
やはりイヤですね。


NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT