魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย タイと日本の郵便システム ระบบไปรษณีย์ไทยกับญี่ปุ่น
FC2ブログ

タイと日本の郵便システム ระบบไปรษณีย์ไทยกับญี่ปุ่น

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
26 June


Japan post man


Thai post man (1)




日本とタイの郵便システムを比較したとき、わたしは日本の郵便システムの利便性に魅力を感じるのです。

わたしもタイでよく郵便を利用する一人です。

もしわたしが不在の時に重要な手紙が届いたとしたらポストマンは連絡書だけを郵便受けに入れて帰ります。
わたしはその連絡所を持って郵便局に出向いて受け取らなければなりません。

でも日本は違います。
ハズバンドから聞いたのですが、もし自分が不在なら連絡票を見て郵便局に次の配達のアポイントメントを取ることができるのです。

誰かが何かを送ってきて、それを受け取りたくないときは拒否も出来て、郵便局は送り主に戻します。

タイでの一例です。
わたしのオフィスで若い妹分に起きた話です。

その日、彼女たちは全員不在でした。
夕方戻った彼女は郵便受けに一通の連絡票を見ます。

それには、詳しいことはなにも書かれてなく、ただ重要な文書ですから記載の期日までに受け取りに来てください、それだけでした。

彼女は急いで郵便局に車を走らせました。そこまでは10キロも離れているのです。

郵便局で書類を受け取り急いで開封します。
でもなんということでしょう。それは銀行からのブランチ(支店)の移転の案内でした。ダイレクトメールとそれほどかわらない手紙だったのです。

このようなケースから考えられることは、タイ郵便サービスはもっと利用者のことを考え、次回配達のアポイントを取れるように改善すべきなのです。

利用者が大切なお客様だという認識がまだまだ徹底されていないのが現実だと言わざるを得ません。


Thai post man (2)[1]

Thai post office (2)



今日もありがとう ขอบคุณมากค่ะ 



เมื่อเทียบระบบไปรษณีย์ของญี่ปุ่นกับไทยแล้ว
ฉันรู้สึกทึ่งกับการบริหารจัดการของไปรษณีย์ญี่ปุ่นมาก

หลายครั้งแล้วที่ฉันใช้บริการไปรษณีย์ไทย
ถ้าหากฉันไม่อยู่บ้าน และมีบุรุษไปรษณีย์มาส่งของให้ที่บ้าน
พอฉันกลับมาถึงบ้าน ก็พบว่ามีใบรับของเสียบไว้ที่ตู้จดหมาย
และฉันก็ต้องนำใบรับของไปรับเองที่ไปรษณีย์

แต่ที่ญี่ปุ่นกลับตรงกันข้าม
ฉันเพิ่งทราบจากสามีของฉันเมื่อไม่นานมานี้ว่า
ไปรษณีย์ของญี่ปุ่นสามารถแจ้งวันนัดการส่งของซ้ำได้
โดยที่เราไม่ต้องไปรับที่ไปรษณีย์เองเลย
และหากของที่มีคนส่งมาให้ เราไม่ต้องการ
เราก็สามารถที่จะปฏิเสธการรับของนั้นๆได้ในทุกประเภท
และไปรษณีย์ก็จะเป็นผู้นำส่งคืนผู้ส่งให้เอง

ยกตัวอย่างน้องที่ทำงานของฉันคนหนึ่ง
เมื่อเธอออกมาทำงาน และไม่มีใครอยู่บ้านเลย
พอตอนเย็นเธอกลับไปถึงบ้าน และพบว่ามีใบรับของเสียบไว้ที่ตู้จดหมาย
ในใบรับของไม่ได้ระบุอะไรมาก แจ้งเพียงว่ามีเอกสารสำคัญมาส่ง
และให้ไปรับภายในวันที่ที่ระบุในใบรับของ
เย็นวันนั้นเธอจึงรีบขับรถไปรับของที่ไปรษณีย์ที่อยู่ไกลออกไปเกือบ 10 กม.
พอไปถึงไปรษณีย์เธอไปรับจดหมายและรีบเปิดอ่าน
แต่พบว่าเป็นเพียงจดหมายที่ทางธนาคารแจ้งว่าจะย้ายสาขาเพียงเท่านั้นเอง

อย่างเช่นกรณีนี้ ฉันเลยรู้สึกว่าถ้าไปรษณีย์ไทยบริการนัดวันส่งให้กับลูกค้าได้
เหตุการณ์หงุดหงิดรำคาญใจเช่นนี้คงจะไม่เกิดขึ้น



テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

コメントの投稿

非公開コメント

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

Re: Key comment sama

いつもありがとございます
日本も暑いようですね
どうぞお体をたいせつにね


NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム