魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย バンコクのバスチケット ตั๋วรถเมล์ของกรุงเทพฯ
FC2ブログ

バンコクのバスチケット ตั๋วรถเมล์ของกรุงเทพฯ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
24 July




多くの人が利用するバンコクのバス。

タイのバスシステムはあまり高くありません。

客が乗ってきて座るか立つかしたとき、運賃コレクター(車掌さん)がお金を集めに回ってきて引き換えにチケットを渡します。

チケットはロール状になっていて白の他、いろいろなカラーで印刷されています。
そしてよく見てみるとシンボルマークや会社名、料金そして路線番号などが書かれています。

Bus ticket (1)

Bus ticket (4)

Bus ticket (3)



筒状になっている中にお金とロール状になったチケットが入っています。
運賃コレクター(車掌さん)は筒の中のコインをガチャガチャ鳴らして近づいてきます。
これが言葉の代わり、「チケットを持ってない方はいませんか」というわけです。

images (4)
路線が長くなるとチケットの種類もたくさん要るので
長いのを使います

images (5)[1]

images (9)





今日もありがとう



ทุกครั้งที่คนกรุงเทพฯ โดยสารรถเมล์
ระบบรถเมล์ไทยยังไม่ไฮโซมาก
เวลาที่พวกเราขึ้นรถเมล์ไปแล้ว และเลือกที่นั่งหรือที่ยืนได้แล้ว
พนักงานเก็บค่าโดยสารจะเดินไปเก็บค่าโดยสารและฉีกตั๋วรถเมล์ให้กับผู้โดยสาร

ตั๋วรถเมล์มีลักษณะเป็นม้วน พิมพ์ด้วยกระดาษขาว และมีหลายสี
รายละเอียดของตั๋วรถเมล์ประกอบด้วย
เครื่องหมายและชื่อบริษัทของผู้ประกอบการ, ราคาของตั๋ว และหมายเลขหน้าตั๋ว

พนักงานเก็บค่าโดยสารเป็นผู้ฉีกตั๋วเมื่อออกตั๋วให้กับผู้โดยสาร
โดยจะตัดตั๋วที่มุมบนด้านซ้าย ซึ่งมีคำว่า "ไป" และมุมล่างด้านขวา ซึ่งมีคำว่า "กลับ"
และจะฉีกตั๋วบริเวณรอบๆตัวเลขของตั๋ว จะมีหมายเลข 1 ถึง 14
โดยตัวเลขแต่ละตัวจะบอกระยะทางจุดที่ผู้โดยสารขึ้นมา




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

コメントの投稿

非公開コメント

NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム