魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย 母の日・タイ วันแม่แห่งชาติ
FC2ブログ

母の日・タイ วันแม่แห่งชาติ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
11 Aug


Mother day


タイの母の日は毎年8月12日です。
多くの会社が母の日のプロモーションを行っています。

最近道を歩いていて見かけた大きな広告。
航空会社エア・アジア(Air Asia )のプロモーション。
"Take Oka san to Osaka"
タイ語アルファベットで書かれています。最初みたとき、すこし考えてしまいました。

大阪へ行くのはわかりますが "Oka san? Oka san・・・ どんな意味なの? "

ハズバンドから教えられている日本語がひらめきました。
おお!!
Oka san  とは日本語でお母さんのことを言ってるのね。

それにしてもタイ語アルファベットで【Oka san 】と書くなんて、タイ人に向けた広告なら、同じタイ語で【メー(ママ・お母さん)】と書けばよいのに。
エア・アジアは頭を捻りすぎかも

いくら日本大好きなタイ人でもこの意味すぐわかるかしら?



Take Okasan go to Osaka



今日もありがとう




เนื่องจากวันที่ 12 สิงหาคมของทุกปีเป็นวันแม่แห่งชาติ
แน่นอนว่าหลายบริษัทจัดโปรโมชั่นสำหรับวันนี้

เมื่อไม่นานมานี้ ขณะที่ฉันนั่งรถเมล์ไปทำงาน
และมองไปยังป้ายโฆษณาที่ติดอยู่ตามตึกต่างๆ
ก็พบว่ามีโฆษณาของแอร์เอเชียที่สะดุดตาด้วยคำพูดที่ว่า
"พาโอก้าซังไปโอซาก้า" โดยเขียนด้วยตัวอักษรภาษาไทย
เนื่องจากแอร์เอเชียจัดโปรโมชั่นวันแม่ล่วงหน้า

ฉันพยายามนึกตามภาษาไทยที่เขียนนั้น
โอก้าซัง โอก้าซัง แปลว่าอะไรนะ?
เท่าที่ฉันได้พอเรียนรู้ศัพท์เบื้องต้นจากสามีของฉัน
ทันใดนั้น ฉันก็นึกขึ้นได้ว่า "อ๋อ! โอก้าซัง แปลว่า แม่ น่ะเอง"

ฉันคิดว่าทางแอร์เอเชียเข้าใจเล่นคำมากๆเลยสำหรับโฆษณาชิ้นนี้




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

コメントの投稿

非公開コメント

NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム