魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย 歯の妖精 เทพพิทักษ์ฟัน

歯の妖精 เทพพิทักษ์ฟัน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

25 Aug

Milky at hospital

Milky tooth fairy (1)


姪っ子ミルキーは8歳。
彼女の乳歯は徐々に抜け始めています。

先日ミルキーが入院したとき会ったのですが、いつものように、彼女はわたしをみると大喜びします。
わたしはミルキーの遊び相手なのです。

前歯が一本抜けかかっているのを見せて、先月にもすでに一本抜けたと言うのです。
「最初の歯が抜けたときね」
ミルキーはその歯を枕の下において眠りました。そして朝、起きてみると枕のそばに千バーツがあったのです。

彼女は歯の妖精がきたことをすっかり信じていました。

彼女のおしゃべりはつづきます。
「それでね、次にこの歯が抜けたらPernおばちゃんにあげるからね」
「えっ、くれるの」
「そうよ。おばちゃんはこの歯を枕の下において眠るのよ」
「ふ~ん」
「そしたらね妖精がきて千バーツをおいていってくれるわ」
ミルキーは真剣です。
そこでちょっと意地わるく、
「わたしが枕の下にあなたの歯をおいて眠るわね。そうして起きたとき千バーツがなかったらどうすればいいの?」
そうするとミルキーは平然と、
「その歯をわたしに返してくれればいいわ。次の日にわたしがお金をゲットしてPernおばちゃんにあげるから」

ふたりの会話を聞いてきたミルキーママは笑いを必死にこらえていました。

大好きな姪からこの話を聞いてとてもうれしくなりました。ミルキーママがおいたお金であることはもちろんわかっていましたが、チビッ子ミルキーのやさしさに感謝さえ覚えたのです。

現代っ子とわたしの子供時代とでは信じることも大きくちがうようです。もちろんミルキーの学校はイングリッシュスクールなのでこのような話も教えているのでしょう。

わたしの時代では、上の乳歯が抜けると地面に埋め、下の歯だと屋根に投げました。

昔の人は教えてくれたのです、こうすると美しい歯が生えてくると。




今日もありがとう




Milky tooth fairy (2)


เมื่อสาวน้อยมิลค์กี้อายุครบ 8 ขวบเมื่อเดือนที่ผ่านมา
ฟันน้ำนมของเธอก็จะค่อยๆหลุดทีละซี่

ล่าสุดฉันได้พบกับมิลค์กี้ครั้งล่่าสุดก็ตอนไปเยี่ยมเธอที่โรงพยาบาล
เมื่อเธอเห็นฉันแล้วเธอดีใจมาก เพราะเธออยากเล่นกับฉันด้วย

เธอบอกฉันว่าตอนนี้ฟันหน้าของเธอใกล้จะหลุดอีกซี่แล้ว
ทั้งๆที่เมื่อเดือนที่แล้ว ฟันหน้าของเธอหลุดไปแล้ว 1 ซี่
เธอบอกกับฉันว่าฟันซี่ที่แล้วที่หลุดไป
เธอนำไปไว้ใต้หมอน 1 คืนแล้วนอนทับ
พอรุ่งขึ้นตื่นมา เธอเห็นเงิน 1 พันบาทวางอยู่ข้างตัวเธอ
เธอจึงเชื่อในเรื่องของเทพพิทักษ์ฟันเป็นอย่างมาก

เธอบอกกับฉันว่าถ้าซี่ปัจจุบันของเธอที่จะใกล้หลุดออกมา
เธอจะเก็บฟันซี่นี้ให้ฉัน เพื่อให้ฉันเอาไปไว้ใต้หมอน
เธอบอกว่าวันรุ่งขึ้นอี๊เปิ้ลก็จะได้เงิน 1 พัน
อี๊เปิ้ลจะได้มีเงินไว้ใช้
ดังนั้น ฉันจึงแกล้งถามเธอไปว่า "แล้วถ้าอี๊เปิ้ลลองวางไว้ใต้หมอนแล้ว ตื่นมาไม่พบเงินล่ะ จะทำไงต่อไป"
เธอก็ตอบกับฉันว่า "อี๊เปิ้ลเอาฟันซี่นั้นกลับมาให้หนู เด๋วหนูจะนอนทับแล้ววันรุ่งขึ้นพอได้เงินก็จะเอาเงินให้อี๊เปิ้ลเลย"
พอแม่ของเธอได้ฟังดังนั้น แม่เธอก็ส่งเสียงผ่านลำคอออกมา "แหม........"

ฉันได้ฟังดังนั้น รู้สึกซาบซึ้งในน้ำใจของหลานสาวคนนี้ยิ่งนัก
ทั้งๆที่ฉันก็รู้ว่าเงินที่เธอเห็นนั้น เป็นเงินที่แม่ของเธอจัดฉากเตรียมไว้ให้

ซึ่งความเชื่อของเด็กสมัยนี้กับสมัยตอนที่ฉันเป็นเด็กนั้นแตกต่างกัน
ึความเชื่อในวัยเด็กของฉันบอกว่าถ้าหากฟันน้ำนมซี่บนหลุด ให้ฝังดิน
แต่ถ้าหากฟันน้ำนมซี่ล่างหลุด ให้โยนขึ้นหลังคา ทำเช่นนี้แล้วฟันที่ขึ้นใหม่จะสวย






Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

Post a comment

Private comment

Exchange

こんにちは。

ミルキーちゃんの左手の包帯が痛々しいですね。
ちい公さんのブログで、
PERNさんとミルキーちゃんが一緒に写った写真を見ましたが、
そっくりですね。

>「そうよ。おばちゃんはこの歯を枕の下において眠るのよ」

そしたらね、ちい公さんが10000バーツをおいてってくれますよ。(笑)

Re: kotobuki さま

kotobuki さま

Hahaha!!
たのしいコメントありがとうございます

ミルキーのバンデージは点滴のためです

それから
ミルキーはすでに歯をわたしにプレゼントしてくれました

kotobuki さんが言われるように
今夜枕の下において眠りましょう
明日 起きたとき
きっとちいこうさんからの10000バーツが見つかるでしょう

NEW TOPIC
LINK
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム