魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย うたた寝 หลับนก
FC2ブログ

うたた寝 หลับนก

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
27 Aug



ある日のことです。
オフィスからそう遠くない場所で、友人と歩いていて不思議な光景に遭遇したのです。
一羽の鳥が立ったまま首をうなだれているのです。
そばへ行って確かめてみたいのですが少し怖い。
それで離れた場所から写真だけ。

Sleeping Bird


わたしと友人があの鳥は立ったまま死んでいるのかも、などとお喋りしていると、聞きつけた年上の仲間が言うのです。
「あれは死んでなんかいないわよ、ちょっと居眠りしているだけよ」

タイ語で、
"Lub Nok"(ラプノック・鳥の居眠り) (Lub = sleep, Nok = bird).
というのがあって、それはちょっとした眠りのこと、日本語にすると時間的にはうた寝くらいでしょうか。でもけっして眠りは浅くないのです。

この言葉は鳥や動物だけではなく人同士の会話にも出てきます。

ラプノックは、例えば休憩の1時間ほど、まるで一晩中眠ったかのようにガクンと眠りに落ちたとき、これを "Lub Nok"  という言葉で表現するのです。



images (1)


images_20180823161513092.jpg





今日もありがとう





มีอยู่วันหนึ่งบริเวณไม่ไกลจากที่ทำงานฉัน
ฉันกับเพื่อนๆเห็นนกตัวหนึ่งยืนลักษณะคอตกอยู่
ด้วยความสงสัยฉันจึงอยากเข้าไปดูใกล้ๆแต่ก็กลัว
จึงทำได้แค่ถ่ายรูปเท่านั้น

ขณะที่ฉันและเพื่อนกำลังถกเถียงกันว่านกตัวนี้ตายหรือยัง
มีพี่คนหนึ่งพูดขึ้นมาว่ามันยังไม่ตาย แต่มันแค่หลับเท่านั้น
ซึ่งภาษาไทยเรียกกันว่า "หลับนก"
คำว่า "หลับนก" แปลว่า การนั่งหลับ ไม่ได้ใช้เพียงแค่กับนกหรือกับสัตว์เท่านั้น
แต่อาการแบบนี้ใช้พูดกับคนก็ได้
เช่น การหลับนกตอนกลางวันแค่ชั่วโมงเดียวก็ได้ผลเท่ากับการนอนหลับตลอดทั้งคืน





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

コメントの投稿

非公開コメント

NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム