自転車がやってきた จักรยานคันใหม่ของฉัน
ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน |
28 dec

わたしの新しい勤務地はとても広く、歩くと一周2150mの距離になります。
そして今、多くの従業員がここにやってきました。
仕事の連絡には電話だけでは不十分です。現場で働く人々に常にドキュメントなどを送る必要があります。
先駆けスタッフたちが従業員のために考えていたのは構内移動や連絡のための自転車購入です。
各セクションに行き渡るように合計125台の自転車がやってきました。
わたしのオフィスにも自転車の割り当てです。
その日、わたしは妹分のアムを連れて自転車を受け取りに行きました。
社内の移動といっても自転車が運ばれてくる場所までは遠く、その日はまた暑い日でした。
それでもわたしたち二人はいつもにぎやか、おしゃべりしながら歩きます。帰りは自転車で戻ってこれるのです。
自転車を受け取り、さあ帰りましょう。
サイクリング気分です。
あれ?
困りました。
自転車、足が届かない。
ご存知のようにわたしは背が高くありません。
ガッカリです。
シートを下げないとオフィスまで乗って帰れません。工具もないし・・・。
この炎天下、自転車を押して歩かないといけないの?
でもわたしはついています。
ラッキーなことに顔見知りが自転車を受け取りにゴルフカートでやってきたのです。
「ちょっと私のオフィスまでお願い」
わたしは自分の自転車といっしょにカートで運ばれることに。
妹分のアムはといえば、170センチもある身長のおかげで問題なく自転車に乗れて先にオフィスへ戻っていました。
彼女は戻ってきたわたしの姿を見て大笑い。
身体をよじりながら笑って、その時に撮った写真がこれ。

わたしが戻ったのをみて一人の男性従業員が工具を持ってきてくれ、シートの高さを調節してくれました。
これで毎日楽しくサイクリングができるわ、会社の中だけね。
わたしが短い脚のために自転車に乗れなかったという話はあっという間に広がって、かわいそうな短足と自転車の話はおもしろ話になってしまったのです。
ที่ทำงานใหม่ของฉันที่อยุธยามีเนื้อที่กว้างขวางถึงขนาดที่เมื่อฉันเดินโดยรอบจำนวน 1 รอบ ระยะทางประมาณ 2.15 กิโลเมตร
และตอนนี้ก็เริ่มมีคนย้ายมาอยู่เพิ่มมากขึ้น ดังนั้น การส่งเอกสารหรือการติดต่องานเพียงแค่โทรศัพท์จึงไม่เพียงพอ
เพราะพวกเรายังจำเป็นต้องไปส่งเอกสารหรือสิ่งของจำเป็นให้กับบุคคลที่อยู่ภายในส่วนงานต่างๆในที่ทำงานแห่งนี้
ดังนั้น เจ้าหน้าที่ที่เป็นผู้บุกเบิกสถานที่แห่งนี้จึงได้เล็งเห็นความสำคัญ
และได้จัดซื้อจักรยาน จำนวน 125 คันเพื่อมอบให้กับพนักงานในทุกส่วนงาน
เนื่องจากหน่วยงานของฉันมีจำนวนคนเพียงแค่ 15 คนเท่านั้น หน่วยงานของฉันจึงได้รับจักรยานมา 4 คัน
เมื่อถึงเวลาที่จะต้องไปรับจักรยาน ฉันและเพื่อนสนิทของฉันจึงชวนกันไปที่จุดนัดพบดังกล่าว
พวกเราเดินไปคุยไปกันอย่างสนุกสนาน และคิดกันว่าขากลับพวกเราไม่ต้องเดินตากแดดกันอีกแล้ว
เมื่อฉันเซ็นรับจักรยานเป็นที่เรียบร้อยแล้ว ฉันอยากขี่กลับเป็นอย่างมาก
ด้วยความที่ฉันเป็นคนไม่สูง แต่จักรยานปรับเบาะที่นั่งสูงจนเกินไปและไม่สามารถปรับได้ด้วยมือในขณะนั้น
จึงทำให้ฉันรู้สึกผิดหวังที่ไม่สามารถขี่จักรยานกลับไปที่ออฟฟิศที่ฉันนั่งอยู่ได้
ฉันนึกว่าตัวฉันเองจะต้องเดินจูงจักรยานกลับออฟฟิศซะแล้ว
แต่ฉันยังโชคดีที่เพื่อนอีกคนนำรถกอล์ฟมาแบกจักรยานกลับ
สุดท้ายฉันจึงต้องไปนั่งท้ายรถกอล์ฟและแบกจักรยานของตัวเองกลับออฟฟิศ
ส่วนเพื่อนสนิทของฉันอีกคนหนึ่งที่เราเดินไปด้วยกันนั้น เธอสูง 170 ซม. เธอจึงขี่จักรยานกลับได้อย่างสบาย
ก่อนเธอขี่กลับ เธอรีบหันมาถ่ายรูปฉัน และหัวเราะอย่างสนุกสนาน
แต่พอเมื่อฉันกลับมาถึงที่ออฟฟิศแล้ว ก็มีผู้ชายบางคนมีอุปกรณ์ในการไขน็อตอานที่นั่งให้ต่ำลง
หลังจากฉันได้ทดลองนั่งขี่จักรยานอีกครั้ง และขี่ได้คล่องแคล่วอย่างสนุกสนานมาก
และในออฟฟิตฉันก็มีแต่คนแซวฉันกันแทบทั้งนั้นเกี่ยวกับเรื่องจักรยานกับขาสั้นๆของฉัน

わたしの新しい勤務地はとても広く、歩くと一周2150mの距離になります。
そして今、多くの従業員がここにやってきました。
仕事の連絡には電話だけでは不十分です。現場で働く人々に常にドキュメントなどを送る必要があります。
先駆けスタッフたちが従業員のために考えていたのは構内移動や連絡のための自転車購入です。
各セクションに行き渡るように合計125台の自転車がやってきました。
わたしのオフィスにも自転車の割り当てです。
その日、わたしは妹分のアムを連れて自転車を受け取りに行きました。
社内の移動といっても自転車が運ばれてくる場所までは遠く、その日はまた暑い日でした。
それでもわたしたち二人はいつもにぎやか、おしゃべりしながら歩きます。帰りは自転車で戻ってこれるのです。
自転車を受け取り、さあ帰りましょう。
サイクリング気分です。
あれ?
困りました。
自転車、足が届かない。
ご存知のようにわたしは背が高くありません。
ガッカリです。
シートを下げないとオフィスまで乗って帰れません。工具もないし・・・。
この炎天下、自転車を押して歩かないといけないの?
でもわたしはついています。
ラッキーなことに顔見知りが自転車を受け取りにゴルフカートでやってきたのです。
「ちょっと私のオフィスまでお願い」
わたしは自分の自転車といっしょにカートで運ばれることに。
妹分のアムはといえば、170センチもある身長のおかげで問題なく自転車に乗れて先にオフィスへ戻っていました。
彼女は戻ってきたわたしの姿を見て大笑い。
身体をよじりながら笑って、その時に撮った写真がこれ。

わたしが戻ったのをみて一人の男性従業員が工具を持ってきてくれ、シートの高さを調節してくれました。
これで毎日楽しくサイクリングができるわ、会社の中だけね。
わたしが短い脚のために自転車に乗れなかったという話はあっという間に広がって、かわいそうな短足と自転車の話はおもしろ話になってしまったのです。
ที่ทำงานใหม่ของฉันที่อยุธยามีเนื้อที่กว้างขวางถึงขนาดที่เมื่อฉันเดินโดยรอบจำนวน 1 รอบ ระยะทางประมาณ 2.15 กิโลเมตร
และตอนนี้ก็เริ่มมีคนย้ายมาอยู่เพิ่มมากขึ้น ดังนั้น การส่งเอกสารหรือการติดต่องานเพียงแค่โทรศัพท์จึงไม่เพียงพอ
เพราะพวกเรายังจำเป็นต้องไปส่งเอกสารหรือสิ่งของจำเป็นให้กับบุคคลที่อยู่ภายในส่วนงานต่างๆในที่ทำงานแห่งนี้
ดังนั้น เจ้าหน้าที่ที่เป็นผู้บุกเบิกสถานที่แห่งนี้จึงได้เล็งเห็นความสำคัญ
และได้จัดซื้อจักรยาน จำนวน 125 คันเพื่อมอบให้กับพนักงานในทุกส่วนงาน
เนื่องจากหน่วยงานของฉันมีจำนวนคนเพียงแค่ 15 คนเท่านั้น หน่วยงานของฉันจึงได้รับจักรยานมา 4 คัน
เมื่อถึงเวลาที่จะต้องไปรับจักรยาน ฉันและเพื่อนสนิทของฉันจึงชวนกันไปที่จุดนัดพบดังกล่าว
พวกเราเดินไปคุยไปกันอย่างสนุกสนาน และคิดกันว่าขากลับพวกเราไม่ต้องเดินตากแดดกันอีกแล้ว
เมื่อฉันเซ็นรับจักรยานเป็นที่เรียบร้อยแล้ว ฉันอยากขี่กลับเป็นอย่างมาก
ด้วยความที่ฉันเป็นคนไม่สูง แต่จักรยานปรับเบาะที่นั่งสูงจนเกินไปและไม่สามารถปรับได้ด้วยมือในขณะนั้น
จึงทำให้ฉันรู้สึกผิดหวังที่ไม่สามารถขี่จักรยานกลับไปที่ออฟฟิศที่ฉันนั่งอยู่ได้
ฉันนึกว่าตัวฉันเองจะต้องเดินจูงจักรยานกลับออฟฟิศซะแล้ว
แต่ฉันยังโชคดีที่เพื่อนอีกคนนำรถกอล์ฟมาแบกจักรยานกลับ
สุดท้ายฉันจึงต้องไปนั่งท้ายรถกอล์ฟและแบกจักรยานของตัวเองกลับออฟฟิศ
ส่วนเพื่อนสนิทของฉันอีกคนหนึ่งที่เราเดินไปด้วยกันนั้น เธอสูง 170 ซม. เธอจึงขี่จักรยานกลับได้อย่างสบาย
ก่อนเธอขี่กลับ เธอรีบหันมาถ่ายรูปฉัน และหัวเราะอย่างสนุกสนาน
แต่พอเมื่อฉันกลับมาถึงที่ออฟฟิศแล้ว ก็มีผู้ชายบางคนมีอุปกรณ์ในการไขน็อตอานที่นั่งให้ต่ำลง
หลังจากฉันได้ทดลองนั่งขี่จักรยานอีกครั้ง และขี่ได้คล่องแคล่วอย่างสนุกสนานมาก
และในออฟฟิตฉันก็มีแต่คนแซวฉันกันแทบทั้งนั้นเกี่ยวกับเรื่องจักรยานกับขาสั้นๆของฉัน
テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ
コメントの投稿
こんばんは🌃
大変!夕方になりました。
(17時過ぎました)
魔女さま短足だなんて言っちゃダメ!
私も背は低いけれど
コンパクトでプリティなのですよ。
小回りがきくのです(^_-)-☆
(17時過ぎました)
魔女さま短足だなんて言っちゃダメ!
私も背は低いけれど
コンパクトでプリティなのですよ。
小回りがきくのです(^_-)-☆
Re: つばさぐも さま
つばさぐも さま ありがとうございます
思わずわらってしまいました!!
そうですよ
そのとおりですね!!
We are pretty women !!
思わずわらってしまいました!!
そうですよ
そのとおりですね!!
We are pretty women !!
No title
いつもお世話になっております。
腰痛のため、新年より新しい整形外科に通うことにしました。
そのため、さらにブログの時間が少なくなります。
結果、ポチ逃げが多くなると思われます。
どうかお気を悪くされないようお願いいたします。
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
ポチポチ
腰痛のため、新年より新しい整形外科に通うことにしました。
そのため、さらにブログの時間が少なくなります。
結果、ポチ逃げが多くなると思われます。
どうかお気を悪くされないようお願いいたします。
本年もどうぞよろしくお願いいたします。
ポチポチ
Re: 雫 sama
ありがとうございます
どうぞお体を大切になさってくださいませ
時々でも
お読みいただけるだけで感謝です
どうぞお体を大切になさってくださいませ
時々でも
お読みいただけるだけで感謝です