魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย いつかコンサートに คอนเสิร์ตเป็นอย่างไร?

いつかコンサートに คอนเสิร์ตเป็นอย่างไร?

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
07 Jan

ニューイヤーの短い休暇は終わってしまいました。
4日間はお部屋に閉じこもったままでした。
といってもテレビのスペシャルプログラムを観たりしてリラックスできました。なかでも好きな日本のドラマシリーズでは大いに笑って泣いて、楽しむことができました。

ある日。タイのスーパースター・シンガーのコンサートがオンエアされました。
彼はタイでは名前を知らないものはいないほどのビッグスター。4,5歳の子供からお年寄りまで誰もが知っています。

Bird (1)

Bird (2)

名前は "Bird, Thongchai McIntyre"(トンチャイ マックインタイ)(ニックネーム・バード)


わたしの記憶では彼がデビューしたのはまだわたしが9歳の時。それから2018年までたくさんのアルバムをリリースしてきました。

彼が30年余りの間に発表したすべての曲をわたしは歌うことができます。それほどヒット曲が多いということなのです。
また彼はコンサートだけでなくテレビドラマなどでも数多く活躍してきました。

Bird romantic war drama film (1)
TVドラマより
Bird romantic war drama film (2)


生まれてこのかたコンサートなどには行ったことがないわたしですが、この休暇ではテレビでロングランで楽しむことができました。

あるチャンネルのスペシャルで1986年からの彼のコンサートを長時間オンエアしたのです。
午前8時から夜の9時までずっと彼のコンサートでした。

Concert Bird (1)

Concert Bird (3)

Concert Bird (4)[1]

テレビの前のわたし
Bird concert at home (2)


わたしはテレビの前でいっしょに歌ったり踊ったり、大騒ぎ。
テレビを観て彼のコンサートをますますこの目で確かめたくなりました。

実際少し前にツィンズのシスターと彼のコンサートに行く計画を立てたことがありました。
彼女もまたわたしとおなじように彼の大ファンなのです。

でもひとつ問題がありました。ミルキーのことです。
ミルキーも一緒に連れていこうと考えたのですが彼女はそんな大音量の場所はイヤだと拒否です。
忙しい夫にミルキーを頼むのも気が咎めて結局このときはあきらめたのです。

わたしたちは考えました。
ミルキーがもう少し成長してティーンエイジャーになればお友達と出かけることも多くなるでしょう。そのときにはきっとわたしたちにもバードのコンサートに行ける機会が巡ってくるでしょう。

でも、もうひとつ心配が。
私たちのスター・バードがそのときまだ元気でコンサートをやれるでしょうか。そしてまた、わたしたちも元気でいっしょに歌ったり踊ったりできるでしょうか。

だってミスター・バードはいま61歳なのです。
あと数年、まだ数年、彼はがんばってくれるでしょうか?





今日もありがとう






เมื่อวันหยุดยาวช่วงปีใหม่ที่ผ่านมา
เนื่องจากฉันไม่ได้มีโปรแกรมออกไปเที่ยวที่ไหนและอยู่ที่หอพักตลอดทุกวัน
ฉันจึงได้พักผ่อนดูรายการทีวีและดูซีรีส์ญี่ปุ่นอย่างสนุกสนาน

วันหนึ่งในช่วงวันหยุดยาว รายการทีวีช่องหนึ่งได้นำคอนเสิร์ตของซูเปอร์สตาร์ของเมืองไทย
ซึ่งเขาเป็นนักร้องที่มีชื่อเสียงโด่งดังมากที่สุดในประเทศไทย
ถ้าเอ่ยนามชื่อของเขาคนนี้ ไม่มีใครที่ไม่รู้จักเขาแน่นอน
เพราะตั้งแต่รุ่นเด็กเล็กๆขนาด 4-5 ขวบจนไปถึงผู้สูงอายุเกิน 60 ปีขึ้นไปต่างก็รู้จักเขาเป็นอย่างดี
เพราะเขาคือ เบิร์ด ธงไชย แมคอินไตย

เขาร้องเพลงและเปิดตัวครั้งแรกสมัยตอนที่ฉันอายุ 9 ขวบได้
และเขาก็ทำเพลงอีกมากมายหลายอัลบั้มจนถึงปี พ.ศ.2561
ซึ่งฉันสามารถร้องเพลงของเขาได้ทุกเพลงที่เขาร้องตลอดระยะเวลา 32 ปีที่ผ่านมา
อีกทั้งเขายังได้แสดงคอนเสิร์ตของตนเอง และได้แสดงละครอีกหลายเรื่องด้วยเช่นกัน

ในชีวิตฉันตั้งแต่เกิดมา ฉันไม่เคยได้ไปดูคอนเสิร์ตมาก่อนเลย
จนกระทั่งเมื่อวันหยุดที่ผ่านมา รายการทีวีช่องหนึ่งได้รวบรวมคอนเสิร์ตของเขาตั้งแต่ปี 2529
มาให้ได้ชมยาวๆ ตลอดทั้งวันตั้งแต่เวลา 08.00-21.00 น.
ฉันมีความรู้สึกสนุกไปกับคอนเสิร์ตของเขาเป็นอย่างมากถึงกับร้องและเต้นตามไปด้วย
จนทำให้ฉันใฝ่ฝันที่อยากจะไปดูคอนเสิร์ตของเขาสักครั้ง

ฉันเคยชวนน้องสาวฝาแฝดไปดูคอนเสิร์ตของเขาด้วยเช่นกัน
ซึ่งน้องสาวฝาแฝดของฉันก็อยากไปดูคอนเสิร์ตของเขามากเช่นเดียวกับฉัน
แต่ติดที่ว่าไม่มีใครดูแลมิลค์กี้ เธอจึงคิดอยากจะพามิลค์กี้ไปด้วย
แต่มิลค์กี้เธอไม่ชอบเสียงดังมาก เธอจึงห้ามไม่ให้แม่ของเธอไปคอนเสิร์ต
ดังนั้น พวกเราสองคนฝาแฝดจึงอดดูคอนเสิร์ตเบิร์ดอย่างถาวร

ฉันและน้องสาวฝาแฝดจึงคิดกันว่า อีกหน่อยถ้ามิลค์กี้โตขึ้นและเริ่มติดเพื่อนมากขึ้น
เราสองคนพี่น้องคงได้มีโอกาสไปดูคอนเสิร์ตของเบิร์ดอีกแน่นอน
แต่เราสองคนกลัวว่าตอนนั้นเบิร์ดยังพอมีแรงจัดคอนเสิร์ตไหม
และพวกเรายังมีแรงเต้นและร้องเพลงของเบิร์ดกันอีกไหม
เพราะตอนนี้พี่เบิร์ดของพวกเราทุกคนอายุก็ล่วงเลยปาไป 61 ปีแล้ว
แล้วฉันยังจะมีโอกาสได้รู้จักกับบรรยากาศการจัดคอนเสิร์ตของเขาอีกหรือไม่





Topic : タイでの生活・暮らし
Genre : Life

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

Post a comment

Private comment

No title

きっと
ミスター・バードはいつまでも現役でいてくれますよ!
魔女さまの着ている
まる子ちゃんが気になりましたが(笑)
是非行って楽しんでほしいなぁと思います。

Re: つばさぐも sama

つばさぐもさま こんにちは

そうですね
バードはいつまでも元気で歌ってほしいです

>まる子ちゃんが気になりました

アハハ!
わかりましたか?
部屋着とパジャマの兼用なんです
バンコクのお店でみつけて可愛かったのでゲットしました

マルコちゃんのシャツで
中身も丸子ちゃんだと誰かが言います


No title

今年初の訪問となります♪
こんにちは!

お気持ちとても分かります。
私も大好きな歌手が居るのですが、家族を置いて行くと考えると
なかなか行けないのです。家族が一緒に行ってくれれば良いのですが趣味が違うので無理そう。私もいつか、思う存分コンサートに行く日を夢見ています。それまで元気に歌っていて欲しい!私もそう思っていますよ。

Re: 雨スピ さま

雨スピ さま ことしもよろしくおねがいいたします
おいそがしいようですがどうかお身体たいせつにしてくださいませ

ひとりでコンサートへ行ってもつまらないですから
どうしても妹と一緒に行くということになります

ハズバンドはもちろん趣味がちがいます
彼はタイのビッグスターでも違うタイプのスターのファンなんです
これまで好きなスターのコンサートへ行ったことがあるのです

わたしもいつかきっと
それまで夢を持っていますからだいじょうぶです。
NEW TOPIC
LINK
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム