魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย シュリンプペーストでタイ料理 ムゥ-パッ-カピ เมนูจากกะปิ ตอน หมูผัดกะปิ
FC2ブログ

シュリンプペーストでタイ料理 ムゥ-パッ-カピ เมนูจากกะปิ ตอน หมูผัดกะปิ

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ


先日掲載しましたシュリンプペーストの基本的なクッキング。きっとたくさんの方がご覧いただいたことと思います。
そして興味をもたれた方もすくなからずいらっしゃると考えました。

そういうわけで今日はシュリンプペーストを使った簡単で美味しいお料理のご紹介です。

名前は タイ語:"Moo Phad Kapi" 日本語風に書くと、シュリンプペーストを使ったブタ炒めです。

用意する材料


1. 生唐辛子小5とニンニク5~6片
2. 長豆 約200グラム なければ他の豆、さやごと食べられるのものなら大丈夫です
3. 豚バラ肉200グラム
※ 私はこれがあまり好きではありません。なので代わりにフィレ肉を選びます。あるいは代わりにチキン、エビ、牛肉のような他の材料でも美味しく作れます。
4. シュリンプペースト 大さじ1
5. ナンプラー 小さじ半分ほど
6. パームシュガーか砂糖 大さじ1
7. 水 三分の一カップ
8. クッキングオイル

用意する道具
ミックスするすり鉢またはボールそしてフライパン・中華鍋など

さあシュリンプペーストを使ったブタ炒めを作りましょう。

1. 水で洗った長豆を約2.5㎝にカットして、そのあとはきれいな緑をキープするために冷たい水に浮かべておきます。

1.jpg


2. 小さなチリ5本とニンニクをすり鉢やボールで叩きつぶします。チリが長ければ半分にカットしてから叩きましょう。それほど粉々にする必要はありません。叩いて香りを引き出します。

2_20190521181811816.jpg


3. フライパンを中火で熱しオイル少し。

3.jpg


4. 先ほどのチリとガーリックを入れて香りが出るまで炒めます。
5. そこに大さじ1杯のシュリンプペーストを入れ少しの水を加えて溶かします。
6. 適当な大きさにカットした豚肉を火が通るまで炒めます。
6.jpg


7.冷水に浮かべていた長豆をよく水を切ってフライパンへ
7.jpg


8. パームシュガーまたは砂糖を加えて味をみます。シュリンプペーストから塩味が出ますので塩味が強いようならナンプラーは使いません。

9. よくかき混ぜたらいちど味をみます。やさしい味が基本です。そのなかでも甘さとスパイシーと塩分が程よくミックスされていることが重要です。塩辛さには注意してくださいね。

はい。これで完成です。
炊きたてご飯といっしょに召し上がれ。



Moo Phad Kapi3







↓↓ หากคุณต้องการอ่านภาษาไทย กรุณาคลิ้กที่นี่

หลังจากที่ได้นำเสนอเมนูแรกโดยใช้กะปิเป็นส่วนประกอบสำคัญไปแล้วนั้น
ฉันเชื่อว่าอาจจะมีหลายๆคนที่ให้ความสนใจในเมนูต่างๆที่ทำจากกะปิ
ดังนั้น ครั้งนี้ฉันจึงขอนำเสนอเมนูที่มีชื่อว่า "หมูผัดกะปิ"

ส่วนประกอบในการทำหมูผัดกะปิมีดังนี้
1. พริก-กระเทียมโขลกหยาบๆ 1 ช้อนโต๊ะ
2. ถั่วฝักยาว 200 กรัม
3. หมูสามชั้น 200 กรัม (สำหรับฉันไม่ชอบทานมัน จึงเลือกเป็นหมูสันในแทน หรือจะเลือกเป็นเนื้อสัตว์อย่างอื่น เช่น ไก่ กุ้ง เนื้อ แทนก็ได้ถ้าหากคุณไม่ชอบเนื้อหมู)
4. กะปิ 1 ช้อนโต๊ะ
5. น้ำปลา 1/2 ช้อนชา
6. น้ำตาลปี๊บหรือน้ำตาลทราย 1 ช้อนโต๊ะ
7. น้ำเปล่า 1/3 ถ้วย
8. น้ำมัน (สำหรับผัด)

อุปกรณ์ที่ต้องใช้ : ครก, กระทะ, ตะหลิว

วิธีทำหมูผัดกะปิ
1. นำถั่วฝักยาวไปล้างน้ำให้สะอาด และหั่นเป็นท่อนขนาดเล็กๆขนาด 1 นิ้ว หลังจากนั้นนำไปลวกจนถั่วฝักยาวสุก ให้ตักขึ้นมาน็อคน้ำเย็นทันที (จะทำให้สีของถั่วฝักยาวยังคงสีเขียวสวยงาม)
2. นำพริก 5 เม็ดและกระเทียม 5 กลีบ โขลกหยาบๆในครก
3. นำกระทะตั้งไฟกลางๆ ใส่น้ำมันลงไปเล็กน้อย
4. พอน้ำมันร้อน ให้ใส่พริกกับกระเทียมที่โขลกหยาบๆลงไปในกระทะ ผัดจนหอม
5. ใส่กะปิ 1 ช้อนโต๊ะลงในกระทะ แล้วตามด้วยน้ำเปล่าลงไปละลายในกระทะ
6. แล้วจึงนำหมูสามชั้นที่หั่นเป็นชิ้นแล้วลงไปผัดรวนจนหมูสามชั้นสุกดี
7. ให้นำถั่วฝักยาวที่น็อคน้ำเย็นไว้ ยกขึ้นให้สะเด็ดน้ำ แล้วใส่ลงในกระทะ
8. ปรุงรสด้วยน้ำตาลปี๊บ (หรือน้ำตาลทราย) แล้วชิมรสชาติก่อน ถ้าหากมีรสเค็มแล้ว ไม่ต้องเติมน้ำปลา
9. ผัดจนส่วนผสมทุกอย่างคลุกเค้าเข้ากันเป็นอย่างดี ลองชิมอีกครั้งให้รสชาติกลมกล่อม โดยต้องไม่เค็มจัดจนเกินไป (ต้องมีรสชาติทั้ง 3 รส หวาน เค็ม เผ็ด)

เมื่อทำเสร็จแล้ว ทานคู่กับข้าวสวยร้อนๆ จะอร่อยมาก

テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとうございます また明日 ขอบคุณมากค่ะ
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

コメントの投稿

非公開コメント

おいしそう!

こんにちは~。

1人暮らしなので、少量でも作れる炒め物は助かります!

シュリンプペーストはこういう使い方もできるんですね。母がさやいんげんを植えていますので、収穫したらさっそく作りたいです。

Re: ぢょん でんばあ さま

ぢょん でんばあ さま おはようございます

はやいRESをありがとうございます

Wao! 野菜をそだてているのですか、すごい!
お料理の感想をお待ちしていますね


No title

こんにちは魔女さま(´-`*)
お昼時に見てしまいました~

香りがただよってきそう。
とても美味しそうです!

Re: つばさぐも さま

つばさぐも さま こんにちは

ありがとうございます

日本はもうランチタイムですね
今日のランチはなにをたべますか?

私のランチはいつも11時15分からです
さあいまからメニューをかんがえましょう
といっても食堂に行くだけですよ アハハ
NEW TOPIC
LINK
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム