魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย タイのお茶 ชาไทย
FC2ブログ

タイのお茶 ชาไทย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ


もしあなたがお茶好きならどんなお茶をお好みでしょう。グリーンティー、ウーロン茶それとも他の種類?

でもけっしてタイのお茶を飲んではいけません。
なかでもブランドネーム"Cha Tra Mue" には注意が必要です。特有の繊細な香りを持つこのお茶は病みつきになる可能性が高いのです。


Thai tea package




もう何年も前のことです。
このブランドのお茶がBTS(高架電車)の駅やデパートで目につくようになりました。
それらのティーショップを通りかかるたび漂うお茶の香りに興味をもっていました。


Cha Tra Mue shop (1)[1]

Cha Tra Mue shop (2)

Cha Tra Mue shop (3)



註・タイではお茶のことをチャー(Cha)と言います。おそらく中国語からきているものと思われます。

ほとんどのタイ・ティーはフレッシュミルクと甘いコンデンスミルクなどをミックスします。薫り高いお茶に甘さを加えるのです。

Thai tea mix milk and sweetened densened milk

Hot and cold Thai tea



少し前にアムちゃんが "Cha Tra Mue" ブランドのお茶をプレゼントしてくれました。

それは今まで買ったことのないお茶で、さっそく試すことに。

Brewed Thai tea



甘味やミルクを加えないとどんな味か興味がありました。
コーヒー用の木綿袋でお茶をドリップします。その間も鼻をくすぐるような繊細な香りが漂ってきます。

わたしとハズバンドは熱いお茶をすぐに飲むことはせず、しばらく冷蔵庫で冷やすことにしました。
夏の季節が過ぎたとはいえ暑い毎日です、冷たくしたほうがおいしいに違いないと考えたのです。

やはりそれはビンゴでした。
冷蔵庫から取り出したお茶は芳醇な香りは保ったまで、のどの渇きをいやすだけでなく気持ちまでもフレッシュにしてくれたのです。





↓↓ หากคุณต้องการอ่านภาษาไทย กรุณาคลิ้กที่นี่


หากคุณเป็นคนชอบดื่มชา ไม่ว่าจะเป็นชาเขียว ชาอู่หลง และชาอื่นๆ
คุณต้องไม่ควรพลาดที่จะดื่มชาไทย
โดยเฉพาะชาไทย ยี่ห้อชาตรามือ โดยสีของชาจะมีสีส้มเมื่อชงผ่านความร้อน
และมีกลิ่นหอมละมุนอ่อนๆที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัวของชายี่ห้อนี้

เมื่อหลายปีก่อน ฉันรู้จักชายี่ห้อนี้จากหน้าร้านที่วางขายตามห้างสรรพสินค้าและสถานีรถไฟฟ้า
ทุกครั้งที่เดินผ่านหน้าร้านชาตรามือนี้ ฉันจะได้กลิ่นหอมยั่วยวนจนฉันต้องเดินไปซื้อ
ส่วนใหญ่แล้วชาสีส้มที่ขายในกรุงเทพฯ จะชงโดยการผสมนมสดและนมข้นหวานเข้าไปด้วย
ทำให้ยิ่งเพิ่มความหวานมันและเพิ่มรสชาติให้กับชาที่มีกลิ่นหอมเช่นนี้มากขึ้น
จนทำให้ฉันติดใจในรสชาติและกลิ่นอันละมุนของชาสีส้มชนิดนี้

ก่อนหน้านี้แอมได้นำชาตรามือสีส้มมาฝากฉัน ซึ่งฉันไม่เคยซื้อแบบผงแล้วมาชงดื่มเองมาก่อน
ฉันจึงอยากลองว่าถ้าชงเป็นชาแบบไม่เติมนมและนมข้นหวานหรือน้ำตาลเลย ชาสีส้มนี้จะเป็นอย่างไร
ดังนั้น ฉันจึงลองชงชาสีส้มตรามือนี้ให้ตัวเองและสามีลองดื่ม
ซึ่งแน่นอนว่ามันมีกลิ่นหอมมากในขณะชง
แต่เมืองไทยมีอากาศร้อนและเพิ่งจะผ่านฤดูร้อนมาได้ไม่นาน
ดังนั้น เราจึงไม่นิยมดื่มชาร้อนกัน และฉันจึงชงชาสีส้มนี้เก็บไว้ในตู้เย็น
ซึ่งพอฉันกลับมาจากทำงานและเกิดความกระหายน้ำมาก
เมื่อได้หยิบชาสีส้มจากตู้เย็นออกมาดื่ม มันทำให้ฉันรู้สึกชื่นใจและหายหิวน้ำเป็นปลิดทิ้ง


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

コメントの投稿

非公開コメント

No title

こんにちは魔女さま。
今日は蒸し暑い一日です。
こんな時に飲みたくなるお茶ですね。
病みつき注意かな??

Re: つばさぐも sama

こんにちは つばさぐもさま

humid day !!

いやですねこんな日は

今日はあまり歩かないでおうちでソーイングしましょう

お茶を冷たくしてそばに置きましょう

No title

Thai tea is too sweet, and I like Thai sweet tea !!!v-219

Re: ピオの父ちゃん sama

Good morig Pio's Dad

You like sweet tea
Then Thai tea is perfect for you

No title

こんにちは。

このお茶、記事読ませて頂き・・・気になって気になって・・・
アマゾンで購入しちゃいました~~
届くのに時間がかかるなぁ~~と思ったら・・・
本日、航空便にて届きました。
バンコクから来たののす。
封を開けると、良い香りがしてきます。
そろそろお仕事に行く時間になりましたので・・・

帰ったら、作って冷やして飲んでみますね。

Re:ヒツジのとっとちゃん さま

ヒツジのとっとちゃん さま こんにちは

ワオ!!
Cha Tra Mue ブランド買ったのですか

すごいですね
バンコクからくるのですか
アマゾンはワールドワイドですね

最初は葉っぱをたくさん入れないでくださいね
真っ黒になってしまいますからね
Teaスプーン一杯ほどでテストしてみてくださいませ

いつもありがとうございます

NEW TOPIC
LINK
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT
アルバム