魔女の手紙 タイランド       สาสน์จากแม่มดน้อย お魚・プラトゥ(サバの仲間)の煮物 ปลาทูต้มเค็ม
FC2ブログ

お魚・プラトゥ(サバの仲間)の煮物 ปลาทูต้มเค็ม

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ



いつだったかネットであれこれお料理をチェックしていたときプラトゥの煮物を見たのです。
なんだかこれは簡単にできるような気がしていちどチャレンジしてみようと思ったのです。

ある休日、アユタヤの街にあるフリーマーケットへ出かけました。
そこでプラトゥの煮物や鮒(もしくは鯉)が売られているのを見たのです。
わたしはすぐに足を止めました。
プラトゥは一匹40バーツ、三匹なら100バーツ。煮たTAPIEN(鯉もしくは鮒の仲間?)も売られていましたがそれは大きくて一匹50バーツでした。
わたしは今まで鯉の種類を食べたことはありません。知っているのは塩プラトゥだけです。
塩ゆでの感じですが臭みを消すために生姜も入っています。

Salted boiled fish shop

Salted boiled Pla-Too and carp

Salted boiled Pla Too
☝ 上がプラトゥ ☟ 下がPIA TAPIEN(鯉もしくは鮒の仲間)です
Salted boiled Carp



お店の方が言います。
「うちの魚は全部食べられるよ」
「骨まで食べられるようにするには、じっさいどのくらい煮る必要がありますか」
「炭火を使ってね長くゆっくり煮るんだよ」

それを聞いたわたしは即座に自分で作ることはあきらめました。
いま住んでいるレジデンスは炭火やガスを使うことは許可されていません。電気を使うクッキングだけです。

なので、次もプラトゥの煮物が食べたくなったらアユタヤ市内のマーケットに行くことにしましょう。







↓↓ หากคุณต้องการอ่านภาษาไทย กรุณาคลิ้กที่นี่


ครั้งหนึ่งฉันเคยนึกอยากชาเจนจ์ตัวเองด้วยการทำเมนูนี้ ซึ่งดูวิธีการทำจากอินเตอร์เน็ตแล้วคิดว่าไม่น่ายาก
เพราะฉันเคยแต่ไปซื้อตามตลาดนัด ซึ่งถือว่าเป็นอาหารที่น้อยคนนักจะทำมาขาย

มีวันหนึ่งฉันได้ไปเที่ยวตลาดนัดวันหยุดในตัวเมืองจังหวัดอยุธยา และฉันเจอร้านขายปลาทูและปลาตะเพียนต้มเค็ม
ฉันจึงปรี่เข้าไปที่ร้านและซื้อปลาทูต้มเค็มทันที ซึ่งร้านนี้ขายปลาทูอยู่ที่ตัวละ 40 บาท ถ้าซื้อ 3 ตัว 100 บาทเท่านั้น
แต่สำหรับปลาตะเพียนนั้น จะมีไซส์ที่ใหญ่กว่า ดังนั้น แม่ค้าจึงขายอยู่ที่ตัวละ 50 บาท
ฉันไม่เคยกินปลาตะเพียนมาก่อนเลย ฉันทราบแต่เพียงว่าปลาตะเพียนนั้นก้างเยอะกว่าปลาทู และทุกครั้งฉันเลือกซื้อแต่ปลาทูต้มเค็มเท่านั้น
ซึ่งปลาต้มเค็มนั้นให้รสชาติเค็มและหวานพอๆกัน และมีกลิ่นหอมของขิงที่ต้มไปด้วยกันเพื่อให้กลบกลิ่นคาวของปลา

ครั้งนี้ฉันได้มีโอกาสสอบถามแม่ค้าเกี่ยวกับปลาต้มเค็ม แม่ค้าบอกว่า "รับรองได้เลยว่าปลาของที่ร้านก้างเปื่อยจนเคี้ยวได้ทั้งตัวแน่นอน"
ฉันถามแม่ค้าว่า "ต้องต้มนานขนาดไหนถึงทำให้ก้างเปื่อยถึงขนาดกินได้ทั้งตัว" แม่ค้าตอบว่า "ต้องต้มข้ามคืนเลย และต้มด้วยเตาถ่าน"
ได้ฟังดังนั้น ฉันจึงถอดใจและล้มเลิกในการคิดทำเมนูนี้อีกเลย เพราะที่หอพักของฉันไม่อนุญาตให้ทำกับข้าวด้วยเตาถ่านหรือเตาแก๊ส อนุญาตให้ทำได้เพียงใช้เตาไฟฟ้าเท่านั้น
ฉันจึงคิดว่าเมื่อไหร่ที่ฉันอยากทานเมนูนี้อีก ฉันจะกลับไปซื้อที่ตลาดนัดวันหยุดนี้อีกเช่นเคย


テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとうございます また明日 ขอบคุณมากค่ะ
にほんブログ村 ライフスタイルブログ こころの風景へ

コメントの投稿

Secret

No title

こんにちは 魔女さま。
プラトゥ。
どんな味がするんだろう?
炭火で調理はなかなか難しいですね。
市場ではいろんな魚が売られてるんですね。
ぷらぷら歩いて見て回りたいです。

Re:つばさぐも さま

おはようございます
今日もおげんきですか
コメントありがとうございます

プラトゥですが
見た感じは日本のアジに似ているようです
でも種類はサバに入るようです。
味はハズバンドによりますと
アジに似ているようです。
骨が少なくて食べやすいです

いつかタイのマーケットを歩きましょうね
夢はかならず実現します!!

No title

こんにちは。

日本でも、鮒とか鯉を長い時間、煮ますね。
骨も柔らかくなりますが、食べるには・・・
でも、とっても美味しい甘露煮が出来ます。
石油ストーブの上に置いて・・・以前は煮てましたが・・・
買って来た方がラクですよ~~

Re: ヒツジのとっとちゃん さま

こんにちはとっとちゃんさま
コメントありがとうございます

マーケットにはたくさんの食べ物が売られています
でもやはりお店の雰囲気などを見てしまいます
とくにマーケットは野外なので清潔感も必要です

自分で作るにはむつかしいお料理は買います
でもマーケットには食べたことのないものもたくさん売られています
ときどき買ってみようかなと思う時はチャレンジの気持ちです
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクで生まれ育った魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

NEW TOPIC
COMMENT
LINK
SEARCH
RSSリンクの表示