魔女の手紙 バンコク       สาสน์จากแม่มดน้อย
FC2ブログ

カオパンサー(ビッグブッディストデー) วันเข้าพรรษา

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
05 Aug



Candle parade festival (5)

Candle parade festival (3)


カオパンサーはテラワーダ仏教(上座部仏教)におけるセレモニーともいえる規則です。僧侶は雨季の三か月間あらゆる場所にこもって祈りを捧げます。

タイの仏教徒、王室も一般人もはるかスコータイ王朝の時代からこの日カオパンサー(ビッグブッディストデー)に祈りを捧げ徳を積むという伝統を守ってきました。

とくに雨季に僧侶を様々な場所に出向かせるというのは、ひとつには村人たちを激しい雨のなか出かけさせることによる事故などを防ぐという意味もあるのです。

この3か月は僧侶と修行僧が同じ場所に滞在し学ぶことができる時間でもあります。

カオパンサー(ビッグブッディストデー)が終わるとタイ東北ウボンラチャタニー県などでは美しいパレードなどが行われます。
今日はその、模様をすこしご覧くださいませ。
姪っ子ミルキーはこの日ウボンラチャタニーに行ってました。


今日もありがとう





Candle parade festival (1)


Candle parade festival (2)

วันเข้าพรรษา เป็นวันสำคัญในพุทธศาสนาวันหนึ่งที่พระสงฆ์เถรวาทจะอธิษฐานว่าจะพักประจำอยู่ ณ ที่ใดที่หนึ่งตลอดระยะเวลาฤดูฝนที่มีกำหนดระยะเวลา 3 เดือนตามที่พระธรรมวินัยบัญญัติไว้ โดยไม่ไปค้างแรมที่อื่น

วันเข้าพรรษา (วันแรม 1 ค่ำ เดือน 8) หรือเทศกาลเข้าพรรษา (วันแรม 1 ค่ำ เดือน 8 ถึงวันขึ้น 15 ค่ำ เดือน 11) ถือว่าเป็นวันและช่วงเทศกาลทางศาสนพุทธที่สำคัญเทศกาลหนึ่งในประเทศไทย โดยมีระยะเวลาประมาณ 3 เดือนในช่วงฤดูฝน โดยวันเข้าพรรษาเป็นวันสำคัญทางพระพุทธศาสนาที่ต่อเนื่องมาจากวันอาสาฬหบูชา (วันขึ้น 15 ค่ำ เดือน 8) ซึ่งพุทธศาสนิกชนชาวไทยทั้งพระมหากษัตริย์และคนทั่วไปได้สืบทอดประเพณีปฏิบัติการทำบุญในวันเข้าพรรษามาช้านานแล้วตั้งแต่สมัยสุโขทัย

สาเหตุที่พระพุทธเจ้าทรงอนุญาตการจำพรรษาอยู่ ณ สถานที่ใดสถานที่หนึ่งตลอด 3 เดือนแก่พระสงฆ์นั้น มีเหตุผลเพื่อให้พระสงฆ์ได้หยุดพักการจาริกเพื่อเผยแพร่ศาสนาไปตามสถานที่ต่าง ๆ ซึ่งจะเป็นไปด้วยความยากลำบากในช่วงฤดูฝน เพื่อป้องกันความเสียหายจากการอาจเดินเหยียบย่ำธัญพืชของชาวบ้านที่ปลูกลงแปลงในฤดูฝน และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง

ช่วงเวลาจำพรรษาตลอด 3 เดือนนั้น เป็นช่วงเวลาและโอกาสสำคัญในรอบปีที่พระสงฆ์จะได้มาอยู่จำพรรษารวมกันภายในอาวาสหรือสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง เพื่อศึกษาพระธรรมวินัยจากพระสงฆ์ที่ทรงความรู้ ได้แลกเปลี่ยนประสบการณ์และสร้างความสามัคคีในหมู่คณะสงฆ์ด้วย

และเมื่อวันเข้าพรรษาที่ผ่านมา จังหวัดอุบลราชธานีจัดงานแห่เทียนเข้าพรรษา ซึ่งจะมีขบวนแห่เทียนพรรษาหลากหลายแบบ สวยงามมาก ฉันจึงนำภาพมาให้ทุกคนได้ชมกันค่ะ




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

 メロディオン เมโลเดียน

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
03 Aug


Melodion (1)

Melodion (3)



ある日、いつものように会社の近くを歩いていたときです。
そこは近くに公立小学校があるのですが、聞こえてきたのはなつかしいメロディオンの音でした。

それはわたしが小学生のときに習った楽器です。

一生懸命に習っているのでしょう。耳に聞こえてくるサウンドでそれがわかります。

同時にその音色は、まだわたしが8~12歳だったころを思い出させました。
あの時代、学校ではじめて手に触れた楽器だったかもしれません。

メロディオンはユニークな音色です。キィがあってエレクトーンにも似ていますが、口で吹くので笛にも似ています。

思い出します。
メロディオンを学校から持って帰り練習しました。
あるときは四六時中といってよいほど鳴らしていました。いま考えれば、ときどきはご近所の迷惑になっていたことでしょう。

それほど夢中になって、そしてそのときはとてもハッピーだったのです。




今日もありがとう




追記
 昨日はわたしのバースデーでした。
 ここで記事にすると皆様に申し訳ないので書きませんでした。
 それでもハズバンドのブログやこちらにもコメントをいただきました。
 本当にありがとうございました。
 下のビデオはオフィスでスタッフがかわいいサプライズをしてくれたものです。





วันหนึ่งขณะที่ฉันกำลังเดินเข้าสู่ที่ทำงาน
สถานที่ที่ฉันต้องเดินผ่านในทุกๆเช้าก็คือโรงเรียนรัฐบาลแห่งหนึ่ง

ฉันได้ยินเสียงเครื่องดนตรีที่มีชื่อว่า "เมโลเดียน"
แน่นอนว่าเครื่องดนตรีชนิดนี้ฉันก็เคยเรียนในสมัยประถมศึกษามาก่อน

เสียงของเมโลเดียนจากนักเรียนคนหนึ่งที่กำลังฝึกซ้อมอย่างหนัก
ทำให้ฉันนึกถึงเมื่อสมัยฉันยังอยู่ในวัย 8-12 ขวบ
ช่วงนั้น ถือว่าเป็นครั้งแรกในวัยเรียนที่ฉันได้รู้จักเครื่องดนตรีชิ้นแรกในชีวิต

เมโลเดียนมีเสียงที่มีเอกลักษณ์ะเฉพาะตัว
หน้าตาคล้ายเครื่องดีดแบบอิเล็กโทน
แต่ต้องใช้การเป่าเพื่อให้เสียงดังออกมาโดยไล่ตามโน๊ตต่างๆ
ฉันจำได้ว่าฉันได้นำเมโลเดียนกลับมาฝึกเพลงต่อที่บ้านอย่างหนักเช่นกัน
จนบางครั้งฉันก็ทำให้ข้างบ้านรู้สึกหนวกหูกับเสียงเพลงที่ฉันพยายามฝึกอยู่
แต่ทุกครั้งที่ฉันได้เล่นเมโลเดียน ฉันก็จะมีความสุขกับมันอย่างมาก




テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

タイ社会のすてきな若者 คนดีมีน้ำใจของสังคมไทย

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう

01 Aug


まだ地下鉄の動いていない早朝、バスに乗りました。
(バンコクの地下鉄は午前6時始発です)

席について10分ほど過ぎたころです。
バスが急停車しました。

あっ! 事故かな!!

車掌さんが言うにはギヤーがロックしてしまいこれ以上走れないらしいのです。

それで乗客は全員おりて次のバスを待つことになりました。

ほとんど全員が降り終わったと思いましたが、最後に老人が一人おぼつかない足取りで降りようとしています。

あったいへん!
と思ったその時です、老人の後ろにもう一人青年が待っていました。
彼はなんの躊躇もなく老人を抱え上げてバスから降ろしたのです。

このときわたしは残念なことにカメラはバッグの中、ナイスショットを逃してしまいました。

老人をバスから降ろした青年はそばに付添い、次のバスを一緒に待ってふたたびバスに乗せたのです。
でも彼はそのバスに乗ることはなくバスから出て歩き去りました。

わたしや他の乗客はとても感激し口々に彼を誉めたのです。

タイ社会にもこのようなすてきな若者がいるのですね。


Best young man (1)

Best young man (3)

Best young man (5)

Best young man (6)




今日もありがとう







เช้าวันหนึ่งขณะที่ฉันกำลังโดยสารรถเมล์เพื่อไปทำงาน
หลังจากฉันนั่งอยู่ในรถเมล์ประมาณ 10 นาที
ทันใดนั้น รถเมล์ก็เกิดเบรคอย่างรุนแรง
ตอนแรกฉันคิดว่ารถชน แต่ไม่ใช่
หลังจากสอบถามกระเป๋ารถเมล์แล้ว เธอตอบว่าเกียร์ค้าง และทำให้ไม่สามารถวิ่งต่อได้
พวกเราทุกคนจึงลงจากรถเมล์เพื่อรอรถเมล์คันหลังมารับแทน

เมื่อทุกคนลงจากรถเมล์จนเกือบหมดแล้ว
ฉับกลับพบภาพความประทับใจภาพหนึ่ง
เป็นลุงแก่ๆหลังค่อมคนหนึ่ง พยายามลงจากรถเมล์
ซึ่งลุงแก่มากแล้วและเดินอย่างเชื่องช้า
ทันใดนั้น มีชายหนุ่มคนหนึ่งซึ่งกำลังรอจะลงจากรถเมล์ด้วยเช่นกัน
ชายหนุ่มคนนั้นรีบเข้าไปช่วยอุ้มลุงแก่คนนั้นลงจากรถอย่างรวดเร็ว

น่าเสียดายที่ฉันไม่สามารถหยิบกล้องจากโทรศัพท์มาถ่ายรูปได้ทัน
แต่หลังจากที่ชายหนุ่มคนนั้นพาลุงแก่ลงมาเรียบร้อยแล้ว
ชายหนุ่มก็ยืนอยู่ข้างๆลุงแก่คนนั้นจนกระทั่งรถเมล์คันหลังที่ตามมา
พร้อมกับส่งลุงขึ้นรถอย่างปลอดภัย
แล้วชายหนุ่มคนนั้นก็ลงจากรถเมล์ และเดินไปตามทางของเขา

ฉันเห็นภาพนี้ ฉันและคนในรถเมล์คันเดียวกันรู้สึกประทับใจมาก
และมีแต่คนชื่นชมชายหนุ่มคนนี้ว่าเป็นคนดีจริงๆ






テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ

アイス・クール・パウダー แป้งเย็น

ขอบคุณสำหรับการเยี่ยมชมบล็อกของฉัน
今日もありがとう
30 JULY



Ice cool powder (2)

Ice cool powder (1)




タイ人とボディパウダーは切っても切れない関係です。
シャワーのあとほとんどのタイ人は身体にパウダーをつけます。ベタベタ感をなくすためですがそれままるで赤ちゃんのようです。

とりわけ暑い季節に、みんながよく買うのは普通のパウダーより涼しく感じられるアイス・クール・パウダーなのです。

それにはメントールが入っていて清涼感を与えてくれるのです。

わたしが思うに、そのパウダーはエアコンの効いた部屋にいるような感じです。

でも残念ながらこの清涼感は暑い夏の盛りには長くはもたないのです。





今日もありがとう





Ice cool powder (4)

Ice cool powder (5)


คนไทยกับแป้งนั้นเป็นของคู่กัน
หลังอาบน้ำ คนไทยส่วนใหญ่จะทาแป้งที่ตัว
เพื่อปกป้องความเปียกชื้นเหมือนเช่นเดียวกับที่ทาตัวให้เด็ก

ถ้าหากเป็นฤดูร้อน
คนไทยเราส่วนใหญ่นิยมซื้อแป้งเย็นมาทาตัว
เพื่อให้รู้สึกเย็นสบายนานกว่าทาแป้งธรรมดา
ซึ่งจะมีหลายสูตรที่ใส่เมนทอล และทำให้เย็นได้นานขึ้น

ฉันว่ามันก็ทำให้รู้สึกเย็นสบายเหมือนติดแอร์ให้กับร่างกาย
แต่ว่าความเย็นนี้ก็ไม่สามารถสู้ความร้อนจากอากาศในฤดูร้อนได้เลย





テーマ : タイでの生活・暮らし
ジャンル : ライフ

今日もありがとう またね~ ขอบคุณมากค่ะ
NEW TOPIC
LINK
ブロとも一覧

kojimitu日記
ARCHIVE
SEARCH
RSSリンクの表示
PROFILE

PERN

Author:PERN
バンコクに棲む魔女がお届けする面白い日々
ハズバンドはとてもユニークな日本人なの。だって魔女との生活を楽しんでいるのだから・・
あわて者といわれるけれど私はいつも一生懸命。愛するタイランドと日本そしてハズバンド。
両手いっぱいの幸せと頬笑みをあなたにも


วันแห่งความสนุกสนานของแม่มดน้อยที่อาศัยอยู่ในกรุงเทพฯ พร้อมจะบริการคุณ
แฟนของฉันเป็นคนที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นญี่ปุ่นมาก
เพราะว่าเขามีความสุขที่ได้ใช้ชีวิตอยู่กับแม่มดน้อยคนนี้
เขาเคยบอกฉันว่าฉันเป็นคนที่มีความตื่นตระหนกตลอดเวลา
แต่ฉันก็พยายามที่จะลดความตื่นตระหนกนี้และเข้าสู่โหมดจริงจังให้ได้มากที่สุด
ฉันรักประเทศไทยและประเทศญี่ปุ่น รวมถึงฉันก็รักแฟนของฉันมาก
ฉันพร้อมจะนำเสนอความสุข ความสนุกสนาน และมอบรอยยิ้มให้กับคุณทุกคน

COMMENT